международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Остановить агрессию — важно!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
статус
структура
основные положения
комментарий
практика
библиография
контракт
МЧП
принципы УНИДРУА
латынь
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
поиск
выборка
глоссарий
частотность
+ статистика
цитирование
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 44 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Государств участвует: 97

Состоит из: преамбула, 101 статья и заключительные положения

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
добросовестность
извещение
Инкотермс 2020
коммерческое предприятие
международная сделка
нефть и газ
обычай
оферта
письменная форма
принципы
проценты
разумный срок
расторжение договора
существенное нарушение
товар
толкование Конвенции
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Vienna.CISG.info

Статья 1, п. 1 — материалы Дипломатической конференции

Проект Конвенции. Нью-Йорк, 1978 Проект, представленный Пленуму Конференции
Статья 1. Пункт 1. Статья 1. Пункт 1.
1) Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах: Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах:
Текст содержит: 17 слов. Текст содержит: 17 слов.
a) когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или
Текст содержит: 7 слов. Текст содержит: 7 слов.
b) когда нормы международного частного права требуют применения права Договаривающегося государства. когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.
Текст содержит: 10 слов. Текст содержит: 10 слов.

Действующая редакция Конвенции
Статья 1. Пункт 1.
1)Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах:
Текст содержит: 17 слов.
a)когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или
Текст содержит: 7 слов.
b)когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.
Текст содержит: 10 слов.
Как проходило рассмотрение текста

Проект 1978 → Конференция → обсуждение в Комитете ⇆ Рабочие группы ⇆ Редакционный комитет → Проект, подготовленный по итогам рассмотрения Комитетом → обсуждение в рамках Пленарных заседаний → итоговое голосование → действующий текст Конвенции

    Статья 11 — структура.

  • (1) Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи ...
    2 поправки
  • (2) То обстоятельство, что коммерческие предприятия сторон ...
  • (3) Не принимается во внимание ни национальная принадлежность ...

1Нумерация и текст — согласно проекту. Всего 4 поправки.

Перечень поправок
A/CONF.97/C.1/L.7Федеративная Республика Германии
A/CONF.97/C.1/L.17Федеративная Республика Германии
Документ A/CONF.97/C.1/L.7
Внесена Федеративная Республика Германии
Назначение Исключить подпункт b пункта 1.
Комитет 1 заседание 1
Первый комитет
1-е ЗАСЕДАНИЕ
Понедельник, 10.03.1980. Председатель: г-н Роланд Лёве (Австрия).
Документ A/CONF.97/C.1/SR.1.
— Извлечение —

«9. Г-н ГЕРБЕР (Федеративная Республика Германии) обращает внимание на замечания его правительства по пункту 1 статьи 1 (стр. 6—7 документа (A/CONF.97/8) и говорит, что содержащуюся в них новую формулировку подпункта b следует рассматривать как дополнительное предложение на случай, если Комитет пожелает сохранить этот подпункт. Однако он предлагает полностью изъять подпункт b пункта 1. Конечно, в этом случае необходимо будет изменить пункт 1, с тем чтобы включить в основную часть текста идею, содержащуюся в подпункте а, а именно то, что различные государства, в которых официально зарегистрированы стороны, должны быть Договаривающимися государствами.»

[Гербер. Запись ID: 172]

«10. Положение, содержащееся в подпункте b, вводит нежелательный элемент сложности. Оно содержалось — фактически в более сложной форме — в положении о сфере применения Гаагской конвенции о купле-продаже товаров 1964 года и фактически частично объясняет нежелание государств присоединиться к упомянутой Конвенции.»

[Гербер. Запись ID: 173]

«11. Включение данного положения привело бы к возникновению серьезных проблем толкования и применения. В настоящее время не ясно, какие нормы охватываются текстом. Кроме того, необходимо помнить, что настоящий проект заменит не только Конвенцию о купле-продаже товаров, но и Конвенцию о заключении договоров, принятые в Гааге. В настоящее время данное национальное право могло бы применяться (и во многих случаях применялось) в отношении лишь части настоящего текста: определенная норма о коллизии законов могла бы касаться лишь заключения договора, или прав и обязанностей сторон в этом договоре, или лишь некоторых конкретных прав и обязанностей. Такое положение весьма затрудняет применение рассматриваемого положения.»

[Гербер. Запись ID: 174]

«12. В заключение он отметил, что самым необычным для данного документа, регулируемого международным правом, является то, что он обязывает Договаривающиеся государства применять этот документ в отношении граждан государств, не являющихся его участниками. Включение такого элемента явится причиной нежелания национальных парламентов ратифицировать будущую Конвенцию.»

[Гербер. Запись ID: 175]

«17. Г-н СТАЛЕВ (Болгария) высказывается в пользу сохранения подпункта b пункта 1. Договаривающимся государствам следует рассматривать Конвенцию как общеправовую норму, применяемую в международной купле-продаже товаров, а не как специальную норму, регулирующую куплю-продажу между Договаривающимися государствами. Если бы подпункт b пункта 1 был изъят, то оказалось бы невозможным применять Конвенцию к купле-продаже товаров в отношениях с государствами, не являющимися ее участниками. Цель должна заключаться в достижении единообразного закона, в рамках которого правила, регулирующие международную куплю-продажу, были бы увязаны с правилами, регулирующими куплю-продажу внутри стран.»

[Сталев. Запись ID: 176]

«19. Г-н ПЛАНТАР (Франция) говорит о том, что его делегация согласна с нынешней формулировкой пункта 1. С точки зрения ратифицирующего государства Конвенция будет являться законом, регулирующим международную куплю-продажу товаров, и поэтому сфера ее применения должна быть как можно более широкой. Без пункта 1 b судья в любом Договаривающемся государстве был бы обязан применять внутреннее законодательство, касающееся внутренней купли-продажи товаров, в случаях, когда стороны находятся в государстве, не являющемся участником, вместо того чтобы применять Конренцию, разработанную специально для международной торговли и поэтому более приемлемую для этой цели. Кроме того, стороны, зарегистрированные в государствах, не являющихся участниками, извлекали бы выгоды от применения единообразного закона во всех Договаривающихся государствах.»

[Плантар. Запись ID: 177]

«21. Г-н САС (Венгрия) высказывается в пользу сохранения пункта 1 Ь. Его изъятие ограничило бы сферу применения Конвенции, которая должна как можно шире использоваться в целях урегулирования международных торговых споров. Он является логическим продолжением пункта 1 а. Если бы он был изъят, то в практических случаях, которые могли бы быть успешно урегулированы в рамках этого пункта, преобладала бы неопределенность.»

[Сас. Запись ID: 178]

«26. Г-н ГЕРБЕР (Федеративная Республика Германии) говорит о своем согласии с представителем Франции в том, что в целом желательно, чтобы страна применяла одно и то же национальное законодательство ко всем внешним сделкам по купле-продаже товаров. Если Федеративная Республика Германии ратифицирует Конвенцию, то она фактически будет применять ее нормы даже в отношении сторон, расположенных в государствах, не являющихся ее участниками. Аналогичным образом большинство договаривающихся сторон расширило бы сферу применения Конвенции. Однако дискуссия показывает, что включение в текст положения, аналогичного пункту 1 b, очевидно, вынудит правительства сделать оговорки, как это случилось в отношении Гаагской конвенции 1964 года.»

[Гербер. Запись ID: 179]

Результат За — 25; против — 7; воздержались — 10. Отклонена.
  [ID: 57]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.17
Внесена Федеративная Республика Германии
Назначение Изменить формулировку подпункта b статьи 1 следующим образом:

b) когда нормы международного частного права, касающиеся прав и обязанностей сторон по договору, требуют применения права Договаривающегося государства.

Результат Отклонена.
  [ID: 58]
  К списку поправок.

Итоговое голосование по ст. 12

За — 42; воздержались — 1. Против никто не голосовал.

Голосование состоялось на шестом Пленарном заседании 08.04.1980.
Документ A/CONF.97/SR.6.

2Действующая нумерация статей.

Version 4.4 (2022) ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2024, политика конфедициальности