международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Остановить агрессию — важно!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
статус
структура
основные положения
комментарий
практика
библиография
контракт
МЧП
принципы УНИДРУА
латынь
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
поиск
выборка
глоссарий
частотность
+ статистика
цитирование
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 43 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Государств участвует: 97

Состоит из: преамбула, 101 статья и заключительные положения

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
добросовестность
извещение
Инкотермс 2020
коммерческое предприятие
международная сделка
нефть и газ
обычай
оферта
письменная форма
принципы
проценты
разумный срок
расторжение договора
существенное нарушение
товар
толкование Конвенции
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Vienna.CISG.info

Статья 14, п. 1 — материалы Дипломатической конференции

Проект Конвенции. Нью-Йорк, 1978 Проект, представленный Пленуму Конференции
Статья 12. Пункт 1. Статья 12. Пункт 1.
1) Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определено и в нем указывается намерение оферента признать его обязательным в случае его принятия. Предложение является достаточно определенным, если в нем указываются товары и прямо или косвенно устанавливается или предусматривается положение для определения количества и цены. Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определенно и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения.
Текст содержит: 51 слово. Текст содержит: 48 слов.

Действующая редакция Конвенции
Статья 14. Пункт 1.
1)Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определенно и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения.
Текст содержит: 48 слов.
Как проходило рассмотрение текста

Проект 1978 → Конференция → обсуждение в Комитете ⇆ Рабочие группы ⇆ Редакционный комитет → Проект, подготовленный по итогам рассмотрения Комитетом → обсуждение в рамках Пленарных заседаний → итоговое голосование → действующий текст Конвенции

    Статья 121 — структура.

  • (1) Предложение о заключении договора, адресованное одному или ...
    11 поправок
  • (2) Предложение о заключении договора, не адресованное одному ...

1Нумерация и текст — согласно проекту. Всего 12 поправок.

Перечень поправок
A/CONF.97/C.1/L.36Соединенное Королевство
A/CONF.97/C.1/L.36Соединенное Королевство
A/CONF.97/C.1/L.36Соединенное Королевство
A/CONF.97/C.1/L.37Союз Советских Социалистических Республик
A/CONF.97/C.1/L.29Финляндия
A/CONF.97/C.1/L.38Норвегия
A/CONF.97/C.1/L.46Австрия
A/CONF.97/C.1/L.55Соединенные Штаты Америки
A/CONF.97/C.1/L.103Специальная рабочая группа
A/CONF.97/C.1/L.103Специальная рабочая группа
устная поправкаЮгославия
Документ A/CONF.97/C.1/L.36
Внесена Соединенное Королевство
Назначение (1) Исключить второе предложение пункта 1 статьи 12.
Комитет 1 заседание 8
Первый комитет
8-е ЗАСЕДАНИЕ
Понедельник, 17.03.1980. Председатель: г-н Роланд Лёве (Австрия).
Документ A/CONF.97/C.1/SR.8.
— Извлечение —

«67. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что многие из поправок, касающихся данной статьи, в частности поправки Соединенного Королевства (L.36), Норвегии (L.38), Австрии (L.46) и Соединенных Штатов Америки (L.55), имеют аналогичную цель, а именно: исключить второе предложение пункта 1.»

[Лёве. Запись ID: 134]

«68. Г-н ФЕЛТХЭМ (Соединенное Королевство), представляя предложение своей делегации (А/ CONF.97/C.1/L.36), поясняет, что, учитывая наличие в статье 51 положения, указывающего метод определения цены, если он не указан в прямо выраженной или подразумеваемой форме в договоре, делегация Соединенного Королевства считает нецелесообразным оставить второе предложение статьи 12, в соответствии с которым необходимо, чтобы предложение о заключении договора прямо или косвенно устанавливало положение для определения цены. В комментариях к статье 51 говорится, что, если государство ратифицировало часть II и часть III Конвенции, договор не может иметь силы, если не определена цена. Поэтому для исключения всех трудностей представляется предпочтительным исключить второе предложение, основываясь при этом на статье 51 для рассмотрения ситуаций, при которых предложение о заключении договора не содержит положения, определяющего цену, которую необходимо уплатить.»

[Фелтхэм. Запись ID: 135]

«69. Кроме того, в первом предложении пункта 1 приводится удовлетворительное определение предложения о заключении договора, предусматривающее, что оно должно быть достаточно определенным и указывать намерения оферента признать его обязательным в случае его принятия, и делегация Соединенного Королевства считает нецелесообразным добавлять новый пункт, положения которого допускают возможность противоположного толкования.»

[Фелтхэм. Запись ID: 136]

«76. Г-н ХУ (Сингапур) говорит, что делегация Сингапура поддерживает предложение Соединенного Королевства, направленное на исключение второго предложения пункта 1 статьи 12, поскольку невозможно определить надлежащим образом элементы, которые должны быть представлены, с тем чтобы предложение было достаточно определенным. В существующей формулировке данное предложение подразумевает, что указанные условия являются достаточными, хотя вполне очевидно, что они могут быть удовлетворительными и при отсутствии предложения в определенной форме. Другие элементы, упомянутые в пункте 3 статьи 17, также являются важными.»

[Ху. Запись ID: 138]

«78. Г-н СЕВОН (Финляндия) говорит, что представитель Сингапура обратил внимание на важный вопрос. По его мнению, в статье 12 не рассматривается вопрос о том, когда заключается договор, а указывается, что представляют собой предложения, определяющие договор. Учитывая, что весьма трудно получить удовлетворительный для всех результат, делегация Финляндии согласилась бы с исключением данного предложения.»

[Севон. Запись ID: 139]

«80. Г-н ВАН ТЯНЬМИНЬ (Китай) также выступает за оставление данного предложения, поскольку подразумевается, что для наличия оферты необходимо обеспечить определение трех основополагающих элементов договора купли-продажи (указание товара, количество и цена). Если исключить данное второе предложение, статья потеряет свой смысл.»

[Ван Тяньминь. Запись ID: 140]

«82. Г-н ГЕСТЕН (Франция) говорит, что данное предложение необходимо оставить, поскольку основополагающими элементами купли-продажи являются качество, количество и цена, причем основные трудности связаны с ценой. Здесь идет речь о вопросе равновесия и справедливости. Следует напомнить, что договоры часто касаются поставок сырьевых товаров на ряд лет, цену на которые трудно определить (например, нефтепродукты). Именно это предложение допускает возможность важного выбора, поскольку наиболее слабый партнер может оказаться в ловушке в результате договора о продаже на неизменных условиях, цену товара при которой он не может больше контролировать.»

[Гестен. Запись ID: 141]

«83. С другой стороны, следует учитывать, что статья 12 уже представляет собой компромисс, поскольку ее единственным требованием было, что оферта должна содержать информацию, которой должен располагать судья для определения цены товара.»

[Гестен. Запись ID: 142]

«84. Г-н ФАРНСУОРТ (Соединенные Штаты Америки) поддерживает аргументы, высказанные представителями Сингапура, Финляндии, Ирландии в пользу предложения Соединенного Королевства. Второе предложение пункта 1 статьи 12 не является ни целесообразным как норма, ни приемлемым как пример. В действительности некоторые предложения могут быть офертами, хотя они не определяют товаров. В любом случае будет весьма трудно найти приемлемое определение.»

[Фарнсуорт. Запись ID: 143]

«87. Г-н МЕДВЕДЕВ (СССР) напоминает, что статья 12 представляет собой результат компромисса, достигнутого после приложения значительных усилий, и ее лучше не ставить под вопрос. Кроме того, исключение второго предложения нарушило бы сбалансированность текста и уменьшило бы его точность.»

[Медведев. Запись ID: 144]

«88. Г-н КУЧИБХОТЛА (Индия) говорит, что второе предложение первого пункта статьи 12 является дополнительным по отношению к первому, и если его исключить, то текст стал бы неполным. Речь идет о компромиссном тексте, разработанном в ходе одиннадцатой сессии ЮНКТАД, и делегация Индии не смогла бы одобрить его исключение.»

[Кучибхотла. Запись ID: 145]

«92. Г-н БЕК-ФРИИС (Швеция) поддерживает предложение Соединенного Королевства, полностью признавая, что исключение этого предложения можно рассматривать в качестве компромисса. В действительности, если в большинстве случаев приводятся данные о цене, часто встречается, что договоры заключаются без уточнения условий цены, причем основное внимание уделяется другим важным элементам, например быстрой поставке запасных частей по невысокой цене.»

[Бек-Фриис. Запись ID: 146]

Результат За — 17; против — 22. Проголосован документ A/CONF.97/C.1/L.36. Отклонена.
  [ID: 43]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.36
Внесена Соединенное Королевство
Назначение (2) Если вышеприведенное предложение будет отклонено, изменить редакцию второго предложения пункта 1 настоящей статьи следующим образом:

«Предложение является достаточно определенным, если оно содержит условия, касающиеся таких вопросов, как товары, количество или цена, что дает стороне, получившей предложение, возможность решить, следует ли принимать данное предложение».

Результат За — 17; против — 22. Проголосован документ A/CONF.97/C.1/L.36. Отклонена.
  [ID: 44]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.36
Внесена Соединенное Королевство
Назначение (3) Если предложения, приведенные выше в пунктах 1 и 2, будут отклонены, изменить редакцию второй фразы пункта 1 настоящей статьи следующим образом:

«Предложение является достаточно определенным, если в нем указываются товары, установленные или неустановленные, и прямо или косвенно устанавливается или предусматривается положение для определения количества и цены».

Результат За — 17; против — 22. Проголосован документ A/CONF.97/C.1/L.36. Отклонена.
  [ID: 45]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.37
Внесена Союз Советских Социалистических Республик
Назначение Исключить из текста пункта 1:

«Из пункта 1 исключить слова „или косвенно“ либо слова „прямо или косвенно“ во избежание сложностей, которые могут возникнуть при толковании понятия косвенного установления порядка определения количества и цены, особенно в свете тех примеров, которые приведены в комментарии Секретариата к статье 12 проекта конвенции (пункты 14–17).

При этом следует иметь в виду, что в тех случаях, когда между сторонами договора установилась определенная практика, исключение указанных слов не будет создавать каких-либо затруднений в свете общих положений, содержащихся, в частности, в статьях 7 и 8 проекта».

Комитет 1 заседание 8, заседание 11
Первый комитет
8-е ЗАСЕДАНИЕ
Понедельник, 17.03.1980. Председатель: г-н Роланд Лёве (Австрия).
Документ A/CONF.97/C.1/SR.8.
— Извлечение —

«96. Г-н МЕДВЕДЕВ (Союз Советских Социалистических Республик), представляя поправку своей делегации (A/CONF.97/C.1/L.37), говорит, что цель поправки ясно объяснена в упомянутом документе. Исключение слов «прямо или косвенно» помогло бы избежать сложностей, которые могут возникнуть в толковании понятия косвенного установления определения количества и цены.»

[Медведев. Запись ID: 147]

«97. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что советское предложение будет изучено после предложений, которые будут разработаны небольшой группой стран, желающих исключить второе предложение пункта 1.»

[Лёве. Запись ID: 148]

Первый комитет
11-е ЗАСЕДАНИЕ
Вторник, 18.03.1980. Председатель: г-н Роланд Лёве (Австрия).
Документ A/CONF.97/C.1/SR.11.
— Извлечение —

«71. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказывать замечания по предложению Советского Союза (A/CONF.97/C.1/L.37) об изменении второго предложения статьи 12 (1).»

[Лёве. Запись ID: 164]

«72. Г-н МЕДВЕДЕВ (Союз Советских Социалистических Республик) говорит, что в целях упрощения вопроса он хотел бы ограничить свое предложение исключением слов «или косвенно» из второго предложения этого пункта.»

[Медведев. Запись ID: 165]

«73. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку, как представляется, большинство членов Комитета не поддерживает это предложение, он при отсутствии возражений будет считать, что оно отклоняется.»

[Лёве. Запись ID: 166]

«74. Предложение принимается.»

[Лёве. Запись ID: 167]

Результат За — 9; против — 24. Отклонена.
  [ID: 46]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.29
Внесена Финляндия
Назначение Пункт 1 изменить следующим образом:

«Предложение о заключении договора, адресованное одному или более конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определенно и в нем указывается намерение оферента признать его обязательным в случае его принятия. Предложение является достаточно определенным, если оно содержит условия, касающиеся таких вопросов, как товары, количество или цена, что дает стороне, которой делается предложение, возможность принять решение в отношении того, следует ли принимать данное предложение».

Результат Передана в специальную рабочую группу.
  Рассмотрение поправки рабочей группой — см. поправку A/CONF.97/C.1/L.103.
  [ID: 47]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.38
Внесена Норвегия
Назначение Предлагается либо исключить данное предложение, либо сформулировать его, например, следующим образом:

«Предложение является достаточно определенным, если оно содержит условия, касающиеся таких вопросов, как товары, количество или цена, что дает стороне, получившей предложение, возможность решить, следует ли принимать данное предложение».

Комитет 1 заседание 8
Первый комитет
8-е ЗАСЕДАНИЕ
Понедельник, 17.03.1980. Председатель: г-н Роланд Лёве (Австрия).
Документ A/CONF.97/C.1/SR.8.
— Извлечение —

«71. Г-н РОГНЛИЕН (Норвегия) объясняет, что предложение Норвегии (A/CONF.97/C.1/L.38) направлено на исключение данного предложения или изменение его формулировки. Если Первый комитет решит оставить второе предложение пункта 1, делегация Норвегии могла бы принять формулировку того же характера, что и формуляровка в финском предложении (A/CONF.97/C.1/ L.29).»

[Рогнлиен. Запись ID: 137]

Результат Передана в специальную рабочую группу.
  Рассмотрение поправки рабочей группой — см. поправку A/CONF.97/C.1/L.103.
  [ID: 48]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.46
Внесена Австрия
Назначение Исключить вторую фразу в пункте 1. В качестве альтернативы сформулировать эту фразу следующим образом:

«Достаточно определенным является, в частности, любое предложение, в котором указываются товары и прямо или косвенно устанавливается или предусматривается положение для определения количества и цены».

Результат Передана в специальную рабочую группу.
  Рассмотрение поправки рабочей группой — см. поправку A/CONF.97/C.1/L.103.
  [ID: 49]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.55
Внесена Соединенные Штаты Америки
Назначение Изменить пункт 1 статьи 12 следующим образом:

«1) Предложение о заключении договора, адресованное одному или более конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определенно и в нем указывается намерение оферента признать его обязательным в случае его принятия».

[Исключить второе предложение].

Результат Передана в специальную рабочую группу.
  Рассмотрение поправки рабочей группой — см. поправку A/CONF.97/C.1/L.103.
  [ID: 50]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.103
  Специальная рабочая группа
Назначение Предлагается сформулировать второе предложение настоящей статьи следующим образом:

«Предложение является достаточно определенным, если его условия, касающиеся таких вопросов, как товары, количество или цена, таковы, что позволяют заключить договор путем акцепта.»

Комитет 1 заседание 11
Первый комитет
11-е ЗАСЕДАНИЕ
Вторник, 18.03.1980. Председатель: г-н Роланд Лёве (Австрия).
Документ A/CONF.97/C.1/SR.11.
— Извлечение —

«47. Г-н ФЕЛТХЭМ (Соединенное Королевство), выступая от имени специальной рабочей группы, в состав которой вошли представители Австрии, Египта, Корейской Республики, Норвегии, Сингапура, Соединенного Королевства и Финляндии, напоминает членам Комитета о том, что эта группа была создана после отклонения предложения об исключении второго предложения пункта 1. В то же время ряд делегаций сделал предложения, предусматривающие более гибкую формулировку (A/CONF.97/C.1/SR.8). Рабочая группа представляет два предложения в документе A/CONF.97/C.1/L.103. Первое предложение заслуживает наибольшего внимания, однако в качестве альтернативы на рассмотрение было также представлено предложение Австрии. Цель первого предложения рабочей группы заключается в обеспечении гибкой формулировки, нужной для установления того, что является достаточно четко определенным предложением, для того чтобы считать его офертой в соответствии с Конвенцией. Группа отказалась от неисполнимой задачи по включению всех факторов, связанных с заключением договоров, в единое предложение. Данное предложение касается вопросов, чаще всего упоминаемых делегациями в качестве наиболее важных факторов, а именно товаров, количества и цены, которые суд должен рассматривать в случае последующего возникновения спора в отношении обязательного характера договора. Предложение Австрии отвечает требованию о менее жесткой формулировке иным образом, а именно путем приведения примеров того, что должно содержаться в определенном предложении, однако оно не дает исчерпывающего определения.»

[Фелтхэм. Запись ID: 153]

«48. Г-н ДАБЕН (Бельгия) спрашивает, является ли предложение рабочей группы приемлемым. Он считает, что отклонение Комитетом предложения об исключении первоначального второго предложения фактически явилось решением о его сохранении. Он отмечает, что делегация Франции, которая была наиболее заинтересована в сохранении существующего текста, не является членом рабочей группы. Как представляется, нет большого различия между двумя предложениями, представленными этой группой: оба они содержат ряд примеров.»

[Дабен. Запись ID: 154]

«49. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после обсуждений, длившихся более десяти лет, на пленарном заседании ЮНСИТРАЛ была, наконец, принята статья 51, устанавливающая критерии для определения цены после действительного заключения договора, прежде чем была принята часть II проекта конвенции, касающаяся заключения договоров. Таким образом, возникает противоречие между содержащимся в пункте 1 статьи 12 положением о том, что указанная цена является существенным фактором определенного предложения, и положением пункта 51 о порядке установления цены. Именно поэтому ряд делегаций хотел исключить второе предложение статьи 12. Настоящее предложение заключается в том, чтобы превратить его во фразу, содержащую примеры, а не предусматривающую нормы, с тем чтобы оно могло быть сохранено.»

[Лёве. Запись ID: 155]

«50. Г-жа ВИЛУС (Югославия) говорит, что предложение рабочей группы является вполне удовлетворительным и что она поддерживает его. В случае его принятия оно способствовало бы разрешению проблемы, вызываемой взаимосвязью между статьями 12 и 51, которая была поднята Афро-азиатским консультативно-правовым комитетом (A/CONF.97/8/Add.5). Менее жесткая формулировка статьи 12 не противоречила бы статье 51. Кроме того, стороны в договоре могли бы обусловить ее другими факторами, имеющими для них большое значение. Однако она также поддерживает предложение об исключении упоминания о количестве, которое было сделано представителем Греции на восьмом заседании Комитета.»

[Вилус. Запись ID: 156]

«53. Г-н ГЕСТЕН (Франция) согласен с тем, что последствия предложения рабочей группы фактически являются такими же, что и исключение второго предложения, поскольку в нем не предусматривается упоминание ни количества, ни цены, в пользу сохранения которых голосовали члены Комитета. В долгосрочных договорах, например договорах о поставке сырья, особенно нежелательно оставлять на усмотрение судов или одной из сторон определение цены. На практике цена в данных обстоятельствах всегда устанавливается более сильной стороной. Максимально гибкая формулировка, которую делегация его страны могла бы поддержать, сводится к тому, что если цена определяется не всегда, то она должна легко подвергаться определению.»

[Гестен. Запись ID: 157]

«59. Г-н СТАЛЕВ (Болгария) говорит, что первоначальный текст имеет длинную предысторию и что было бы трудно достигнуть лучшей формулировки, которая была бы общеприемлемой. Исходя из этого, оратор поддерживает ее в том виде, в каком она сформулирована. Однако ее следует истолковывать в сочетании со статьей 51, и только в этом случае не будет какой-либо опасности возникновения ситуаций, подобных тем, о которых упоминал представитель Финляндии.»

[Сталев. Запись ID: 158]

«63. Г-н БОНЕЛЛ (Италия) одобряет предложение о том, что принятие окончательного решения по статье 12 следует отложить до рассмотрения Комитетом статьи 51.»

[Бонелл. Запись ID: 159]

«67. Г-н БЕК-ФРИИС (Швеция) говорит, что в соответствии с комментарием второе предложение статьи 12 (1) направлено не на приведение примеров, а на изложение требования. Исходя из этого, делегация его страны голосовала за исключение этого предложения и в настоящее время поддерживает более гибкий вариант, предложенный рабочей группой. Существующий текст этой фразы, а также комментарии по этой проблеме затруднили бы для Швеции принятие части Конвенции, касающейся заключения договоров.»

[Бек-Фриис. Запись ID: 160]

«68. Г-н ФАРНСУОРТ (Соединенные Штаты Америки) согласен с представителем Швеции в том, что компромиссный текст является лучшим. Он мог бы также согласиться с предложением Австрии, однако подчеркивает, что этот вопрос нужно решить сразу, а не откладывать его до рассмотрения статьи 51. Эти два вопроса являются совершенно различными. Поскольку все еще предполагается, что могут быть две отдельные части Конвенции, которые можно было бы принимать раздельно, прежде всего важно найти решение в отношении статьи 12, независимо от решения в отношении статьи 51.»

[Фарнсуорт. Запись ID: 161]

«69. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку большинство членов Комитета не поддерживают совместное предложение по пункту 1 документа A/CONF.97/C.1/L.103 и предложение Австрии по пункту 2, он при отсутствии возражений будет считать, что эти предложения отклоняются.»

[Лёве. Запись ID: 162]

«70. Предложение принимается.»

[Лёве. Запись ID: 163]

Результат За — 15; против — 26. Отклонена.
Примечание: Предметом рассмотрения рабочей группой стали поправки: A/CONF.97/C.1/L.29, A/CONF.97/C.1/L.38, A/CONF.97/C.1/L.55.
  [ID: 52]
  К списку поправок.
Документ A/CONF.97/C.1/L.103
  Специальная рабочая группа
Назначение Рабочая группа представила на рассмотрение также предложение Австрии (A/CONF.97/ C.1/L.46):

«Достаточно определенным является, в частности, любое предложение, в котором указываются товары и прямо или косвенно устанавливается или предусматривается положение для определения количества и цены».

Результат За — 19; против — 19. Отклонена.
Примечание: Предметом рассмотрения рабочей группой стала поправка: A/CONF.97/C.1/L.46.
  [ID: 53]
  К списку поправок.
Документ Устно
Внесена Югославия
Назначение Югославия представила следующее устное предложение в отношении пункта 1 статьи 12:

«Предложение является достаточно определенным, если его условия, касающиеся таких вопросов, как товар, цена, являются такими, которые позволяют заключить договор путем акцепта».

Результат За — 7; против — 22. Отклонена.
  [ID: 54]
  К списку поправок.

Итоговое голосование по ст. 142

За — 41; воздержались — 5. Против никто не голосовал.

Голосование состоялось на шестом Пленарном заседании 08.04.1980.
Документ A/CONF.97/SR.6.

2Действующая нумерация статей.

Version 4.4 (2022) ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2024, политика конфедициальности