![]() |
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь. События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа!
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 1 находится соответственно здесь:
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа. Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово: В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные из текста Документа в их начальной форме. Можно использовать также Глоссарий. Здесь мы публикуем ссылки на наиболее важные — опорные — тексты для статьи 1, входящие в состав электронной библиотеки CISG-Library:
1. Гаагские конвенции и подготовительные материалыВенская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин). Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
Статье 1 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULIS ULFC и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось. В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 1 состоялось:
Ниже представлена информация о содержании поправок к статье 1 , а также ходе их обсуждении участниками Конференции в Вене в марте–апреле 1980 г. — всего 4 поправки:
Систематизированная выборка — ст. 11 β 1Нумерация и текст — согласно проекту. Конференция — голосование по ст. 1 За — 42; воздержались — 1. Против никто не голосовал. Голосование состоялось на шестом Пленарном заседании 08.04.1980. На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов. 2. Комментарий Секретариата — 1979 г.Информация общего характера: На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции. Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер. Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II). Комментируемый текст Статья 1. [Сфера применения].1) Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, которые официально зарегистрированы в разных государствах: a) когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или b) когда нормы международного частного права требуют применения права Договаривающегося государства. 2) То обстоятельство, что стороны официально зарегистрированы в разных государствах, не должно приниматься во внимание, если это не вытекает ни из договора, ни из деловых отношений или обмена информацией между сторонами в любое время до или в момент заключения договора. 3) Не принимается во внимание ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора. Комментарий 1) В этой статье предусматриваются общие правила определения применимости данной Конвенции к договору купли-продажи товаров, а также к порядку его заключения. Основной критерий, пункт 12. В статье 1 (I) предусматривается, что основным критерием применения настоящей Конвенции к договору купли-продажи товаров и к порядку его заключения является официальная регистрация сторон в разных государствах <2>. 3. Данная Конвенция не распространяется на нормы права, регулирующие договоры купли-продажи товаров и порядок их заключения в тех случаях, когда стороны официально зарегистрированы в пределах одного и того же государства. Эти вопросы обычно регулируются внутренним правом этого государства. 4. Сосредоточивая внимание на купле-продаже между сторонами, официально зарегистрированными в разных государствах, Конвенция преследует три главные цели: 1) сократить поиски суда, применяющего наиболее благоприятное право; 2) сократить необходимость применения норм международного частного права; 3) разработать современное право купли-продажи, применимое к сделкам международного характера. Дополнительные критерии, подпункты 1 а и 1 b5. Даже если стороны официально зарегистрированы в разных государствах, настоящая Конвенция применяется лишь в том случае, если: 1) государства, в которых стороны официально зарегистрированы, являются договаривающимися государствами; или 2) нормы международного частного права требуют применения права договаривающегося государства. 6. Если оба государства, в которых официально зарегистрированы стороны, являются договаривающимися государствами, настоящая Конвенция применяется, даже если нормы международного частного права страны суда обычно предусматривают применение права третьей страны, например права государства заключения договора. Иной результат может иметь место только в том случае, когда разбирательство проходит в третьем государстве, не являющемся договаривающимся государством, и, согласно нормам международного частного права этого государства, к договору будет применяться право страны суда, т. е. его собственное право, или право четвертого государства, не являющегося договаривающимся государством. 7. Даже если одна или обе стороны в договоре зарегистрированы в государстве, не являющемся договаривающимся государством, Конвенция применяется, если, согласно нормам международного частного права страны суда, должно применяться право какого-либо договаривающегося государства. В такой ситуации вопрос, таким образом, сводится к тому, какие нормы права купли-продажи этого государства будут применяться. Если стороны в договоре происходят из разных государств, надлежащими нормами купли-продажи являются нормы настоящей Конвенции. 8. Еще одно применение этого принципа состоит в том, что, если две стороны из разных государств предусмотрели в качестве права договора право какого-либо договаривающегося государства, настоящая Конвенция применяется, даже если Конвенция не была особо упомянута сторонами. Осведомленность о положении, пункт 29. Согласно пункту 2, Конвенция не применяется, если «то обстоятельство, что стороны официально зарегистрированы в разных государствах.., не вытекает ни из договора, ни из деловых отношений или обмена информацией между сторонами в любое время до или в момент заключения договора». Одним из примеров этого может служить положение, при котором стороны выступали как зарегистрированные в одном и том же государстве, нс одна из сторон действовала в качестве агента неназванного принципала. В подобном случае пункт 2 предусматривает, что эта купля-продажа, которая внешне выглядит как купля-продажа между сторонами, официально зарегистрированными в одном и том же государстве, не регулируется настоящей Конвенцией. Национальная принадлежность сторон, гражданский или торговый характер сделки, пункт 310. Международные конвенции, касающиеся прав лиц, зачастую направлены на защиту прав граждан договаривающихся государств в ходе их деловых отношений на территории другого Договаривающегося государства или государств или с этим государством или государствами. В связи с этим для таких конвенций, как правило, характерно применение только к отношениям между «гражданами» договаривающихся государств. 11. Однако ответ на вопрос о том, применима ли эта Конвенция к конкретному договору купли-продажи товаров, определяется прежде всего тем, находятся ли соответствующие «места официальной регистрации» сторон в разных договаривающихся государствах. Соответствующее «место официальной регистрации» стороны определено в статье 9 без ссылки на национальную принадлежность, место инкорпорации или местонахождение главного учреждения стороны. В этом подпункте указанное правило подкрепляется ясным указанием на то, что национальная принадлежность сторон во внимание не принимается. 12. В некоторых правовых системах законодательство о договорах купли-продажи товаров различается в зависимости от того, какой статус и характер признаются за сторонами или договором — гражданский или торговый. В других правовых системах это разграничение не проводится. Для того чтобы сфера применения положений этой Конвенции не толковалась как охватывающая только договоры купли-продажи, носящие «торговый» характер, или отношения между сторонами, обладающими «торговым» статусом в соответствии с правом договаривающегося государства, в статье 1 (3) предусматривается, что не должны приниматься во внимание ни гражданский или торговый статус сторон, ни гражданский или торговый характер договора. 13. Однако следует отметить, что, согласно статье 2, из сферы применения Конвенции исключаются определенные виды договоров купли-продажи товаров, как правило, характеризуемые в качестве «гражданских» договоров в правовых системах, в которых проводится различие между гражданскими и торговыми договорами. Наиболее примечательно, что в статье 2 a из сферы применения этой Конвенции исключается купля-продажа «товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего пользования». 14. В пункте 3 определяется сфера применения положений этой Конвенции. Это не означает, что гражданский или торговый статус сторон может не приниматься во внимание при решении таких вопросов, как определение срока, который должен считаться разумным сроком для направления извещения о несоответствии товаров в соответствии со статьей 37 (1). Примечания: <2> Если какая-либо сторона официально зарегистрирована более чем в одном государстве, соответствующее предприятие определяется согласно статье 9 а. 3. Комментарий к ст. 1 — CISG.infoВ настоящее время мы работаем над составлением комментария к ст. 1. На период его написания предлагаем ознакомиться с некоторыми материалами по тематике ст. 1 Венской конвенции. К вопросу о присоединении России к Конвенции в порядке правопреемства — см. Постановление Верховного Совета СССР от 23.05.1990 (№ 1511-1). Переход к РФ обязательств из международных договоров, ранее заключенных СССР, — Нота МИД РФ от 13.01.1992. Опубликование Конвенции в РФ: А. Муранов, История официального опубликования в Российской Федерации Конвенции ООН О договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980) в связи с проблемой применения в России ее международных договоров, текст. См. также: Розенберг М.Г., Применение Венской конвенции 1980 г. в практике МКАС при ТПП РФ: некоторые актуальные вопросы, файл доступен на сайте «Наука права». В статье М.Г. Розенберг указывал на двойственность практики толкования российскими судами оговорки сторон о выборе материального права страны, присоединившейся к Конвенции: 2. Выбор сторонами национального гражданского законодательства в качестве регулирующего отношения сторон и применение Конвенции. Не установилось единообразной практики решения вопроса о применимости Конвенции в случаях, когда в контракте сторон оговорено, что их отношения регулируются гражданским законодательством РФ. При его решении необходимо учитывать два момента. Во-первых, в соответствии с Конституцией РФ (ч. 4 ст. 15), как отмечалось выше, международные договоры РФ являются составной частью ее правовой системы. ГК РФ (п. 2 ст. 3) относит к гражданскому законодательству положения Гражданского кодекса РФ и принятых в соответствии с ним федеральных законов. Из п. 3, 4 и 7 ст. 3 ГК РФ следует, что нормы гражданского законодательства могут содержаться также в указах Президента РФ, постановлениях Правительства РФ и актах министерств и иных федеральных органов исполнительной власти. Таким образом, международные договоры РФ, являясь составной частью правовой системы РФ, не обозначены в качестве относящихся к гражданскому законодательству РФ. Более того, в ст. 7 ГК РФ прямо указывается о соотношении правил международных договоров РФ и гражданского законодательства. Согласно абз. 2 ст. 7, полностью соответствующему ч. 4 ст. 15 Конституции РФ, установлен приоритет правил международных договоров по отношению к нормам гражданского законодательства. Во-вторых, Венская конвенция (ст. 6) предоставляет сторонам договора право исключить применение Конвенции к своим отношениям. С учетом изложенного важным является установление того, не означает ли включение в контракт условия о регулировании их отношений гражданским законодательством РФ использования сторонами права на исключение применения Конвенции. Составами арбитража этот вопрос по общему правилу выясняется в ходе рассмотрения спора. Однако в ряде случаев при отсутствии в заседании одной либо обеих сторон или при несовпадении позиций сторон при вынесении решений по ряду споров составы арбитража исходили из презумпции, что подобная оговорка в контракте должна трактоваться как означающая выражение сторонами воли исключить применение Конвенции к их отношениям. Однако встречаются и случаи противоположного подхода. Так, например, при разрешении в апреле 2006 г. спора между украинской и российской организациями состав арбитража, установив, что стороны оговорили в контракте применение в процессе рассмотрения и разрешения спора действующего законодательства РФ, пришел к заключению, что такая формулировка не исключает применения Венской конвенции. При этом сделана ссылка на то, что истец заявил об этом в заседании арбитража и ссылается в обоснование своих требований в том числе и на ее положения (представители ответчика в заседании отсутствовали). При аналогичной оговорке в контракте при рассмотрении спора между фирмами из США и Болгарии другой состав арбитража в решении, вынесенном в марте 2006 г., пришел к такому же выводу, указав, что ни в контракте, ни в заседании стороны прямо не исключили применение Конвенции к своим отношениям (представители обеих сторон участвовали в заседаниях арбитража).
Автор комментария: коллектив авторов. 4. Комментарий ЮрЛит — 1994 г.Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году. Для ст. 1 комментарий составил: И.С. Зыкин. Стр. 9 1. Уже из названия главы 1 — "Сфера применения", в которую входит комментируемая статья, видна ее направленность. Для применения Конвенции прежде всего необходимо, чтобы коммерческие предприятия контрагентов располагались в различных государствах. По сути в абз. 1 п. 1 ст. 1 назван тот критерий, который позволяет считать куплю-продажу международной с точки зрения Конвенции. Соответственно, если коммерческие предприятия сторон договора купли-продажи расположены в одном и том же государстве, такой договор не признается международным и не подпадает под сферу действия Конвенции. 2. Использованный в официальном тексте Конвенции на русском языке термин "коммерческое предприятие" нуждается в пояснении. В российском законодательстве под предприятием понимается прежде всего субъект права (см.ст.ст. 21-23 Основ 1991 г., ст. 4 Закона "О предприятиях и предпринимательской деятельности" 1990 г.). В Конвенции в понятие "коммерческое предприятие" вкладывается иной смысл. Хотя в самой Конвенции содержание этого термина не раскрывается, анализ отдельных положений (в частности, пп. 2 и 3 ст. 1, ст.ст. 10, 24, п. с ст. 31, п. 1 b ст. 42, п. 2 ст. 69), Стр. 10 использования понятий на других языках , комментариев различных авторов к Конвенции показывает, что речь идет о постоянном месте осуществления деловых операций. Следовательно, само по себе место, где лишь велись переговоры и/или был заключен договор купли-продажи, не может рассматриваться как коммерческое предприятие в смысле Конвенции. Место предпринимательской деятельности агента, совершающего сделку для любой из сторон, договора международной купли-продажи, в силу только одного факта заключения подобной сделки не становится коммерческим предприятием данной стороны. Коммерческим предприятием может являться место нахождения главной конторы юридического лица, а также его представительства, филиала. Если место деятельности агента, представительства, филиала продавца или покупателя тесно связано с договором купли-продажи и его исполнением, именно их следует рассматривать как коммерческое предприятие для целей п. 1 ст. 1 Конвенции. 3. Из п. 2 ст. 1 Конвенции вытекает, что одного лишь факта нахождения коммерческих предприятий сторон в разных государствах для ее применения недостаточно. Важное значение имеет и субъективный фактор — осведомленность обоих контрагентов об этом факте не позднее чем на момент заключения договора. Данная осведомленность может вытекать либо непосредственно из договора, либо из отношений между сторонами, либо из сообщенной ими друг другу информации. Если такая осведомленность на указанный момент отсутствовала, то Конвенция неприменима (см. также комментарий к ст. 10 Конвенции). 4. Помимо места нахождения коммерческих предприятий в разных странах и знания об этом обстоятельстве, важное значение имеет и то, что договор международной купли-продажи должен быть связан с государствами — членами Конвенции. Эта связь может проявляться двояко. Конвенция применима в любом из двух случаев: 1) коммерческие предприятия продавца и покупателя расположены в разных договаривающихся государствах (п. 1а); 2) в силу норм международного частного права подлежит применению право страны — участницы Конвенции (п. 1b). Правоприменительные органы договаривающихся государств независимо от действующих в них коллизионных норм обязаны руководствоваться Конвенцией, коль скоро коммерческие предприятия продавца и покупателя расположены в разных странах — участницах Конвенции. Ситуация, однако, осложняется, если спор рассматривает суд государства, которое не участвует в Конвенции, и, следовательно, суд не связан ее нормами, в том числе и правилами о сфере применения Конвенции. Есть основания полагать, что Конвенция подлежит все же применению, если коллизионные нормы, которыми будет руководствоваться суд такого государства, отсылают к праву страны — участницы Конвенции, поскольку предписания Конвенции и являются правом, применимым к подобного рода сделкам в данной стране. В противном случае Конвенция применяться не будет. Стр. 11 5. Конвенция может применяться также, если коммерческие предприятия одного или обоих контрагентов расположены не в договаривающихся государствах, если нормы международного частного права отсылают к праву договаривающегося государства. Таким образом, Конвенция по сути становится частью права страны, которая участвует в Конвенции. Поэтому, если коммерческие предприятия продавца и покупателя расположены в разных странах, одна или обе из которых не участвуют в Конвенции, а применимые коллизионные нормы отсылают к праву государства — члена Конвенции, ее предписания будут регулировать такой договор купли-продажи. Иными словами, применение права договаривающегося государства влечет за собой применение Конвенции. Изложенный выше принцип действует и в том случае, когда стороны оговорили в контракте применение права страны-участницы Конвенции, поскольку выбор контрагентами применимого права основывается на нормах международного частного права, признающего автономию воли сторон в данном вопросе. Если стороны по тем или иным причинам желают избежать применения Конвенции (см. ст. 6), они должны учитывать указанное обстоятельство, так как отсылка к праву страны-участницы Конвенции не исключает автоматически применения последней. Рассмотренный выше п. 1 b ст. 1 существенно расширяет сферу применения Конвенции. Вместе с тем следует учитывать, что ст. 95 Конвенции предоставляет договаривающимся государствам право заявить o своей несвязанности положениями указанного подпункта. Ряд стран воспользовался правом на такую оговорку. 6. В п. 3 ст. 1 указывается, что для целей определения применимости Конвенции национальная принадлежность сторон значения не имеет. Таким образом особо подчеркивается, что для признания купли-продажи международной решающую роль играет не различная национальная принадлежность контрагентов, а факт нахождения их коммерческих предприятий в разных государствах. Если при различной национальной принадлежности сторон их коммерческие предприятия расположены в одной и той же стране, такой договор купли-продажи не является международным с точки зрения Конвенции и ею не регулируется. Напротив, когда упомянутые предприятия находятся в разных государствах при одинаковой национальной принадлежности контрагентов, купля-продажа является международной в смысле Конвенции. Сделки лиц, по своей национальной принадлежности не относящихся к договаривающимся государствам, но имеющих в них свои коммерческие предприятия, могут подпадать под действие Конвенции. 7. В п. 3 ст. 1 записано также, что при установлении применимости Конвенции не учитываются ни гражданский или торговый статус сторон, ни гражданский или торговый характер договора. Это объясняется тем, что в некоторых странах наблюдается так называемый дуализм частного права, выражающийся, в частности, в наличии как гражданского, так и торгового кодексов (Германия, Испания, Франция, Япония и др.), применение которых зависит от того, признается ли за соответствующими отношениями гражданский или торговый характер. Для того чтобы избежать влияния такого разграничения, существующего лишь в отдельных национальных правовых системах, на определение сферы применения международного акта, каковым является Стр. 12 Конвенция, в результате чего могут возникнуть расхождения в толковании этой сферы применения, и включено рассматриваемое положение. Вместе с тем Конвенция не распространяется на куплю-продажу товаров, приобретенных "для личного, семейного или домашнего использования" (п. а ст. 2). Таким образом, анализируемое правило п. 3 ст. 1 направлено не на полное игнорирование правовых различий между сделками, заключаемыми в ходе профессиональной предпринимательской деятельности, и иными договорами купли-продажи, а на то, чтобы различия между подходами национальных правовых систем к этому вопросу не снижали унифицирующий эффект норм Конвенции, из которых следует прежде всего и исходить при определении сферы ее применения. Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994. Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков. ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз. Дополнительная информация об издании. 5. Судебные решения — CISG.infoДля статьи 1 найдено 73 решения. Смотреть выборку по ссылке. 6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языкеЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:
7. Иные обзоры судебной практики8. Библиография
Расширенная библиография находится по этой ссылке. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Version 4.4 (2022) | ![]() |
©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2023 |
![]() |