международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Остановить агрессию — важно!
Навигация
главная
текст
– скачать →
история
вступление в силу
статус
структура
основные положения
комментарий
практика
библиография
контракт
МЧП
принципы УНИДРУА
латынь
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
поиск
выборка
глоссарий
частотность
+ статистика
цитирование
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 43 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Государств участвует: 97

Состоит из: преамбула, 101 статья и заключительные положения

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
добросовестность
извещение
Инкотермс 2020
коммерческое предприятие
международная сделка
нефть и газ
обычай
оферта
письменная форма
принципы
проценты
разумный срок
расторжение договора
существенное нарушение
товар
толкование Конвенции
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Vienna.CISG.info

О тексте Венской конвенции

Согласно правилам документооборота ООН Конвенция имеет номер «A/СОNF.97/18, Annex I» — ее текст является (в обратном порядке):

Обозначение Указание
Annex 1 приложением № 1
.../18 к Заключительному акту,
.../СОNF.97/... подписанному на Дипломатической конференции,
A/... созванной Генеральным Секретарем ООН во исполнение Резолюции Генеральной Ассамблеи ООН № 33/93 от 16.12.1978 (док. A/RES/33/93).

Текст Конвенции был принят Дипломатической конференцией 10.04.1980 г., а сам Заключительный акт был подписан 11.04.1980 г. По дате подписания Заключительного акта и датируется Конвенция — с этого момента Конвенция была открыта для подписания.

Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово:

В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей.

Официальные языки Конвенции

В соответствии с заключительными положениями Венской конвенции ее официальными языками являются:

Язык Текст в формате
английский PDF или постатейно в html
арабский PDF
испанский PDF
китайский PDF
русский постатейно или полностью
французский PDF

Для текста на русском языке дополнительно можно скачать файлы в следующих форматах: word, PDF, epub (формат электронной книги).

На странице выборки можно самостоятельно отобрать для вывода только те статьи, тексты которых требуются для работы (например, только тексты статей, связанных с оговоркой о письменной форме). Полученную выборку можно сохранить в формате PDF.

Каждый из текстов, совершенных на одном из указанных языков, является равнотолкуемым и не обладает приоритетом в отношении какого-либо другого, также представленного в данном списке.

Подобное положение следует из содержания ст. 33 Венской Конвенции о праве международных договоров. В случае обнаружения каких-либо отличий в изложении нормативного состава, содержание подлежащей применению нормы устанавливается на основании Редакционных материалов (ст. 33 IV, cт. 32 Венской Конвенции о праве международных договоров). При этом, целесообразно использовать в подобных целях английский вариант текста, т.к. редакционные работы проводились в условиях преимущественного использования английского языка.

Для работы с текстом можно использовать следующий инструменты, предусмотренные структурой сайта:

ИнструментарийПояснения
СтруктураИнформация о том, как устроена Конвенция, перечень ее элементов и способы их включения в текст.
СодержаниеПеречень статей Конвенции с указанием (неофициального) названия статей.
ТекстТекст документа полностью.
ВыборкаВывод только тех статей Конвенции, которые требуются для работы с текстом. Возможность сохранения выборки в формате PDF.
ГлоссарийОсновные термины из текста Конвенции.
ЧастотностьСтатистика употребления (частотности) слов в тексте с учетом морфологии русского языка.

Текст Конвенции на официальных языках в статусе «Certified true copy» — файл в формате PDF (размер файла: 8,43 Мб). Не включает исправления, внесенные в ст. 68 текста Документа на русском языке.

На этой странице мы публикуем подробную информацию о текстах на немецком, русском и украинском языках. Из них немецкий и украинский не являются официальными языками Конвенции.

Текст на русском языке — источники и пояснения

Как было отмечено, текст Конвенции на русском языке является официальным и находится в одном ряду с переводом Конвенции на английский, французский и другие официальные языки.

На русском языке текст Венской конвенции был опубликован в следующих источниках:

  • Конференция Организации Объединенных Наций по договорам международной купли-продажи товаров. Вена, 10 марта — 11 апреля 1981 года. Официальные отчеты. Документы Конференции и краткие отчеты пленарных заседаний и заседаний главных комитетов; документ A/CONF.97/19 (Нью-Йорк, 1981, стр. 207–221; размер файла: 3,88 Мб).
  • Комиссия Организации Объединенных Наций по Праву Международной Торговли. Ежегодник. Том XI: 1980 год"; документ A/CN.9/SER.A/1980 (Нью-Йорк, 1982, стр. 326–355; размер файла: 1,33 Мб).
  • Вестник Высшего арбитражного суда Российской Федерации, № 1, 1994 г. (размер файла: 15,42 Мб).
  • Сборник международных договоров СССР и Российской Федерации, выпуск XLVII, 1994 г. — международные договоры, заключенные СССР и вступившие в силу с 1 января по 31 декабря 1991 года, которые в настоящее время являются договорами Российской Федерации как государства — продолжателя Союза ССР, (стр. 335–357; размер файла: 6,00 Мб).
  • Публикуемая ООН «Серия договоров» — том 1489, Нью-Йорк, 1996 г. (подробно о «Серии договоров» ООН). Размер файла: 3,75 Мб.

В вопросе официального опубликования текста Конвенции в Российской Федерации сложилась ситуация, допускающая дискуссию о том, какой из двух текстов (текст в Вестнике ВАС РФ или текст в Сборнике МИД РФ) следует считать официальным опубликованием.

С одной стороны, ведущие информационно-правовые системы упоминают Вестник ВАС РФ в качестве источника опубликования. С другой стороны, в своей статье «История официального опубликования в Российской Федерации Конвенции ООН О договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980) в связи с проблемой применения в России ее международных договоров» Александр Муранов вполне обосновано предлагает считать опубликованный в данном издании текст Конвенции единственно официальным и авторитетным. Поводом для подобного умозаключения послужило то обстоятельство, что Конвенция до сих пор не была опубликована ни в одном из официальных печатных органов как Российской Федерации, так и Союза ССР, ратификационный акт которого порождает членство России в Конвенции в порядке правопреемства.

В 2000 году в текст ст. 68 Конвенции на русском языке были внесены исправления, о чем депозитарием Конвенции было совершено уведомление C.N.233.200.Treaties-2 от 27.04.2000 г.

Текст Венской конвенции на украинском языке

На украинском языке Конвенция называется: Віденська конвенція про договори міжнародної купівлі-продажу товарів.

В Украине Конвенция вступила в силу 01.02.1991 г., после того как она была ратифицирована 23.08.1989 г. Указом Президиума Верховного Совета Украинской ССР и документ о присоединении был передан Депозитарию на хранение 03.01.1990 г. Текст на украинском языке отсканирован с официального издания и сохранен постранично в формате PDF.

Текст на украинском языке включен в параллельное цитирование — см. пример: ст. 1, где из выпадающего меню можно выбрать также и украинский язык. Таким образом, перевод на украинский язык можно попарно сравнить для каждой статьи с текстом на английском, немецком или русском языках (пара по умолчанию «русский–украинский»).

В Украине текст был опубликован:

  • Зібрання чинних міжнародних договорів України — 1990 р., № 1, стор. 116.
  • Офіційний вісник України — 2006 р., № 15, стор. 438, стаття 1171, код акта 35973/2006.

Указ Верховного Совета Украинской ССР опубликован в: Відомості Верховної Ради, 1989, № 36, ст. 108 (карточка документа).

Также: текст на украинском языке в формате HTML на сайте Верховной Рады Украины.

Текст на немецком языке

Согласованный представителями немецкоязычных стран текст Венской конвенции на немецком языке.

Перевод текста Венской конвенции на немецкий язык является вспомогательным средством в случае применения Конвенции в странах, где официальным языком является немецкий. В этой связи суды указанных государств обязаны руководствоваться при решении дел исключительно официальным текстом Конвенции на одном из предусмотренных для этих целей языков.

Немецкая редакция текста Конвенции была принята в Бонне в январе 1982 года на совместной переводческой конференции представителей немецкоязычных стран.

СтранаТекст Конвенции
АвстрияТекст Конвенции был опубликован в Федеральном законодательном бюллетене (BGBl 1988/96) по результатам реализации процедуры одобрения Конвенции Национальным советом Австрии. Размер файла 1,97 Мб.
ФРГТекст Конвенции был опубликован в Федеральном законодательном бюллетене (BGBl. 1989 II S. 588). Размер файла 3,35 Мб. По этой ссылке также доступен указанный текст в обособленном виде (в качестве перепечатки первоначально опубликованного текста).
ШвейцарияНекоторые отличия имеет текст, переведенный на немецкий язык для публикации Венской конвенции в Швейцарии. В Официальном собрании нормативных актов Швейцарии текст Конвенции имеет номер AS 1991 307; решение Федерального собрания об одобрении Конвенции — номер AS 1991 306. Размер файла 0,52 Мб.

В специальной литературе на немецком языке Конвенцию принято называть либо английской аббревиатурой CISG либо сокращением das UN-Kaufrecht, где «UN» — ООН, а «das Kaufrecht» — право купли-продажи.

Пять популярных статей Конвенции в феврале 2024 года (статистика обращений к ним):

Названия статей носят неофициальный характер.

Version 4.4 (2022) ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2024, политика конфедициальности