![]() |
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь. События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа!
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 68 находится соответственно здесь:
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа. 1. Гаагские конвенции и подготовительные материалыВенская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин). Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
Статье 68 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULIS ULFC и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось. В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 68 состоялось:
На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов. 2. Комментарий Секретариата — 1979 г.Информация общего характера: На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции. Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе Дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер. Текст проекта воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I), текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II). Комментируемый текст Статья 80. [Переход риска в случае, когда товар продан в процессе транспортировки].Покупатель принимает на себя риск в отношении товара, проданного, когда он находился в процессе транспортировки, с момента сдачи товара перевозчику, который выдал товарораспорядительные документы. Однако, если во время заключения договора продавец знал или должен был знать, что товар утрачен или поврежден, и он не сообщил об этом факте продавцу, такая утрата или повреждение находятся на риске продавца. Комментарий 1. Если в момент заключения договора купли-продажи товар находился в процессе перевозки, ретроактивно считается, что риск гибели перешел в момент передачи товара перевозчику, выдавшему документы, контролирующие распоряжение данным товаром. Это правило о том, что риск гибели переходит до заключения договора, вытекает из чисто практических соображений. Как правило, трудно или даже невозможно точно определить, в какой момент в действительности произошло повреждение, о котором известно, что оно имело место во время перевозки товара. Гораздо проще считать, что риск гибели перешел в тот момент, когда было известно состояние товара. Кроме того, как правило, для покупателя, который физически владеет товаром во время обнаружения потерь или повреждений, более удобно предъявлять иск к перевозчику и страховой компании. 2. Однако любая утрата или повреждение товара, которое уже имело место во время заключения договора и о которой продавец знал или должен был знать, но не сообщил об этом покупателю, находится на риске продавца. 3. Комментарий к ст. 68 — CISG.infoСтатья 68 подлинного текста на русском языке воспроизводится в исправленном виде согласно уведомлению депозитария C.N.233.200.Treaties-2 от 27 апреля 2000 года. Текст сатьи до внесения исправлений: «Покупатель принимает на себя риск в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, с момента сдачи товара перевозчику, который выдал документы, подтверждающие договор перевозки. Однако, если в момент заключения договора купли-продажи продавец знал или должен был знать, что товар утрачен или поврежден, и он не сообщил об этом покупателю, такая утрата или повреждение находятся на риске продавца.» Автор комментария: CISG.info. 4. Комментарий ЮрЛит — 1994 г.Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году. Для ст. 68 комментарий составил: О.Н. Садиков. Стр. 162 1. Данная статья, дополняя ст. 67, определяет момент перехода риска при продаже отгруженного товара во время его транспортировки. Такие ситуации возникают редко и обычно встречаются при перевозках по морю и в смешанном сообщении. Эти перевозки обычно продолжаются довольно долго, и может возникнуть необходимость продать находящийся в пути товар. 2. Русский текст ст. 68 Конвенции отличается от текстов на других официальных языках и неточен в двух отношениях. Во-первых, отсутствует начальная фраза: «Риск в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, переходит на покупателя с момента заключения договора». Во-вторых, опущено начало фразы (в русском тексте — первой фразы), которая начинается словами: «Но если обстоятельства об этом свидетельствуют...» <1> Официально текст ст. 68 на русском языке не исправлен. Тем не менее ввиду его очевидной неточности последующий комментарий к ст. 68 дается на основании полного и точного текста статьи на других официальных языках. Примечания для стр. 162 <1> Указанный текст имеется в русском тексте, помещенном в сборнике: ЮНСИТРАЛ. Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. ООН. Нью-Йорк, 1987. С. 173. Однако в тексте Заключительного акта Конференции, так же, как в тексте, сданном депозитарию, сохранен прежний текст (прим. отв. ред.). Стр. 163 3. По общему правилу риски в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, переходят на покупателя, согласно первой фразе ст. 68, с момента заключения соответствующего договора купли-продажи. Во времени такой момент известен (дата заключения договора), однако момент наступления самих рисков может быть неясен, потому что несохранность транспортируемого товара чаще всего фиксируется только по его прибытии в пункт назначения. Этот вопрос должен решаться с учетом имеющихся у сторон доказательств. 4. В изъятие из общего правила в силу второй фразы ст. 68 риск может переходить к покупателю и на более ранней стадии — в момент сдачи товара перевозчику, выдавшему документ о договоре перевозки, если об этом свидетельствуют характеризующие отношения сторон обстоятельства. В статье 68 говорится о сдаче товара перевозчику в общей форме, следовательно, статья распространяется на перевозки в любом сообщении и любым видом транспорта. При этом не имеет значения ни вид заключенного договора, ни характер отправки, ни пункт назначения товара (об определении момента сдачи товара перевозчику см. п. 4 комментария к ст. 67). Будущие отношения покупателя с перевозчиком, в ведении которого находится проданный товар, носят транспортный характер и лежат за рамками Венской конвенции. Эти отношения (порядок получения покупателем транспортных документов или доверенности на груз, возможные расчеты с перевозчиком при выдаче груза и т.д.) должны регулироваться сторонами в заключенном ими договоре купли-продажи, в остальном они будут определяться правилами перевозки, которые обязательны для покупателя как получателя и собственника груза. Что касается обстоятельств, свидетельствующих о переходе риска к покупателю в момент сдачи товара перевозчику, то они могут быть различными и выражены как в договоре купли-продажи (условие о переходе собственности на товар при сдаче его перевозчику), так и в последующих действиях сторон. Как пример таких действий называется передача покупателю полиса о транспортном страховании проданного ему товара <1>. 5. Заключительная фраза ст. 68 имеет общую редакцию и должна быть отнесена к случаям как в первой, так и во второй фразах данной статьи. В ней выражено традиционное для гражданского права положение, согласно которому неуведомление покупателя о недостатках товара, известных продавцу, не должно создавать для продавца правовых преимуществ. Примечания для стр. 163 <1> См.: Niholas. Op. cit. P. 498. Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994. Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков. ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз. Дополнительная информация об издании. 5. Судебные решения — CISG.infoВ настоящее время в базе судебных решений CISG.info отсутствуют решения из применения ст. 68 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами. 6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языкеЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:
7. Иные обзоры судебной практики8. Библиография
Расширенная библиография находится по этой ссылке. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Version 4.4 (2022) | ![]() |
©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2023 |
![]() |