![]() |
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь. События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа!
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 14 находится соответственно здесь:
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа. Здесь мы публикуем ссылки на наиболее важные — опорные — тексты для статьи 14, входящие в состав электронной библиотеки CISG-Library:
1. Гаагские конвенции и подготовительные материалыВенская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин). Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
Статье 14 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULIS ULFC и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось. В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 14 состоялось:
Ниже представлена информация о содержании поправок к статье 14 , а также ходе их обсуждении участниками Конференции в Вене в марте–апреле 1980 г. — всего 12 поправок:
Систематизированная выборка — ст. 121 β 1Нумерация и текст — согласно проекту. Конференция — голосование по ст. 14 За — 41; воздержались — 5. Против никто не голосовал. Голосование состоялось на шестом Пленарном заседании 08.04.1980. На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов. 2. Комментарий Секретариата — 1979 г.Информация общего характера: На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции. Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе Дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер. Текст проекта воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I), текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II). Комментируемый текст Статья 12. [Оферта].1) Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определено и в нем указывается намерение оферента признать его обязательным в случае его принятия. Предложение является достаточно определенным, если в нем указываются товары и прямо или косвенно устанавливается или предусматривается положение для определения количества и цены. 2) Предложение о заключении договора, не адресованное одному или нескольким конкретным лицам, должно рассматриваться как предложение сделать оферту, если только иное прямо не указано лицом, делающим такое предложение. Комментарий 1. В статье 12 излагаются условия, необходимые для того, чтобы предложение заключить договор представляло собой оферту. Предложение, адресованное одному или нескольким конкретным лицам2. Для того чтобы какое-либо лицо акцептовало оферту, эта оферта должна быть адресована ему. В обычном случае это требование не порождает трудностей, поскольку оферта купить или продать товары должна быть адресована одному конкретному лицу или, если товары должны быть куплены или проданы двумя или несколькими лицами, действующими совместно, — этим конкретным лицам. Конкретным указанием адресата, как правило, будет его имя, однако он может быть указан и с помощью некоторых других способов, таких как «владелец или владельцы». 3. Также вполне возможно, что оферта купить или продать будет одновременно сделана большому числу конкретных лиц. Рекламное объявление или каталог товаров, предназначенных для продажи, направленные по почте непосредственно адресатам, будут направляться «конкретным лицам», тогда как то же рекламное объявление или каталог, обращенные к широкому кругу лиц, не будут адресоваться «конкретным лицам». Если какое-либо рекламное объявление или каталог, направленные «конкретным лицам», указывают на намерение признать обязательность договора в случае акцепта и если они были «достаточно определенны», то они будут представлять собой оферту в соответствии со статьей 12 (1). Предложение, не адресованное одному или нескольким конкретным лицам, пункт 24. Некоторые правовые системы ограничивают понятие оферты сообщениями, адресованными одному или нескольким конкретным лицам, тогда как другие системы права допускают также возможность «публичной оферты». Публичные оферты подразделяются на два вида: оферта, заключающаяся в показе товаров в витрине магазина, торговом автомате или каким-либо подобным образом, считается постоянной офертой, обращенной к любому лицу, купить этот предмет или предмет, идентичный данному предмету, и рекламные объявления, обращенные к широкому кругу лиц. В тех системах права, которые допускают возможность публичной оферты, определение того, была ли сделана оферта в правовом смысле, зависит от оценки всех обстоятельств данного случая, однако не обязательно требует конкретного указания на намерение сделать оферту. То обстоятельство, что товары выставлены для продажи, или формулировка рекламного объявления могут быть достаточными для суда, чтобы определить факт наличия законной оферты. 5. Настоящая Конвенция в статье 12 (2) занимает среднюю позицию в отношении публичных оферт. Она указывает, что предложение, не адресованное одному или нескольким конкретным лицам, должно, как правило, рассматриваться лишь как предложение получателям делать оферты. Тем не менее оно представляет собой оферту, если удовлетворяет другим критериям, определяющим оферту, а намерение считать это предложение офертой ясно указано. Не требуется, чтобы такое указание было прямо выражено с помощью такого заявления, как: «это рекламное объявление представляет собой оферту», однако оно должно ясно свидетельствовать о намерении сделать оферту, например, с помощью заявления о том, что «эти товары будут проданы первому лицу, предъявившему наличные деньги или соответствующий банковский акцепт». Намерение признать обязательность, пункт 16. Для того чтобы предложение о заключении договора было офертой, в нем должно быть указано «намерение оферента признать его обязательным в случае его принятия». Поскольку нет каких-либо конкретных выражений, подлежащих применению для указания на такое намерение, иногда требуется тщательное изучение «оферты», с тем чтобы определить, существует ли такое намерение. Это особенно относится к тому случаю, когда одна сторона утверждает, что договор был заключен в ходе переговоров, проводившихся в течение продолжительного периода времени, и ни одно из сообщений не было названо сторонами «офертой» или «акцептом». Факт наличия требуемого намерения признать обязательность оферты в случае ее акцепта будет устанавливаться в соответствии с нормами толкования, содержащимися в статье 7. 7. Требование о том, чтобы оферент указал на свое намерение принять обязательность оферты, относится к его намерению признать обязательность возможного договора в случае акцепта. Нет необходимости в том, чтобы он намеревался признать оферту обязательной, т. е. намеревался считать оферту безотзывной. В отношении отзывности оферты см. статью 14. Оферта должна быть достаточно определенной, пункт 18. В пункте 1 указывается, что предложение о заключении договора должно быть «достаточно определенным», для того чтобы составлять оферту. Далее в нем отмечается, что оферта является достаточно определенной, если в ней:
9. Остальные условия договора, явившегося результатом акцепта оферты, которые указывают только товары и устанавливают или предусматривают положение для определения количества и цены, могут быть составлены на основании обычая или положений части III о праве купли-продажи. Если, например, в оферте нет условия относительно того, как и когда должна уплачиваться цена, в статье 53 (1) предусматривается, что покупатель должен уплатить цену в месте официальной регистрации продавца, а в статье 54 (1) предусматривается, что он должен уплатить цену тогда, когда продавец передает в распоряжение покупателя либо товары, либо документы, контролирующие возможность распоряжения этими товарами. Подобно этому, если в оферте не указано конкретно условие о доставке, в статье 29 предусматривается, как и где товары должны быть доставлены, а в статье 31 — когда они должны быть доставлены. 10. Тем не менее то обстоятельство, что предложение содержит только три условия, необходимых для того, чтобы оферта была достаточно определенной, может указывать в данном случае на то, что у оферента не было намерения признать обязательность оферты в случае ее акцепта. Например, возникнет необходимость в толковании предложения в свете статьи 7, для того чтобы определить, имело ли место намерение признать обязательность оферты в случае ее акцепта, если продавец предложил продать оборудование, еще подлежащее изготовлению, с единственным указанием на вид и количество товара и цену в размере 10 млн. швейцарских франков. В обычных обстоятельствах продавец не будет заключать договора о такой крупной продаже без конкретного указания сроков поставки, стандартов качества и т. п. Следовательно, отсутствие какого-либо указания в отношении этих вопросов дает основание предполагать, что, возможно, у него пока не было намерения признать обязательность договора в случае акцепта. Однако даже в случае такой крупной и сложной сделки купли-продажи применимое право купли-продажи может предоставить все недостающие условия, если будет установлено наличие намерения заключить договор. Количество товаров, пункт 111. Хотя, согласно статье 12, предложение о заключении договора будет достаточно определенным, для того чтобы являться офертой в том случае, если в нем прямо или косвенно устанавливается или предусматривается положение для определения количества товаров, способы определения количества оставляются всецело на усмотрение сторон. Существует даже возможность того, что применяемая сторонами формула позволит им установить точное количество подлежащего поставке, согласно договору, товара лишь в ходе исполнения договора. 12. Например, оферта продать покупателю «все, что у меня имеется», или купить у продавца «все, что мне потребуется», в течение определенного периода времени будет достаточной для определения количества товара, подлежащего поставке. Такую формулу следует понимать как имеющую в виду фактическое количество, которое есть у продавца, или фактическое количество, необходимое добросовестному покупателю. 13. Представляется, что большинство правовых систем, если даже не все из них, признает юридическую силу договора, по которому одна сторона соглашается закупить, например, всю руду, производимую на какой-либо шахте, или поставить, например, все нефтепродукты, которые потребуются для перепродажи владельцу какой-либо станции обслуживания. В одних странах такие договоры считаются договорами купли-продажи, а в других странах такие договоры называются концессионными или иными соглашениями, причем положения в отношении поставки товаров считаются дополнительными. В статье 12 разъясняется, что такой договор подлежит исполнению даже в том случае, если он в данной системе права называется договором купли-продажи, а не концессионным соглашением. Цена, пункт 114. В статье 12 предусматривается та же норма в отношении цены, что и в отношении количества. Так, для того чтобы предложение являлось офертой, в нем должно прямо или косвенно устанавливаться или предусматриваться положение для определения цены. Нет необходимости в том, чтобы цена могла быть вычислена в момент заключения договора. Так, например, в оферте и в последующем договоре может предусматриваться цена, которая будет превалировать на данном рынке в момент поставки, а эта дата может наступить через месяцы или даже годы после заключения договора. В этом случае в оферте будет прямо предусмотрено положение для определения цены. 15. Если покупатель посылает заказ на товары, перечисленные в каталоге продавца, или если он заказывает запасные части, он может решить не делать спецификации цены в момент направления заказа. Это может случиться в связи с тем, что он не имеет прейскуранта продавца или он может не знать, является ли действующим прейскурант, находящийся в его распоряжении. Тем не менее в решении относительно направления заказа может подразумеваться, что он предлагает заплатить цену, которая в данное время взимается продавцом за такие товары. В этом случае продавец косвенно устанавливает положение для определения цены, и его заказ товаров является офертой. 16. Аналогичным образом, когда покупатель заказывает товары по каталогу для будущей поставки, в его заказе и на основе других соответствующих обстоятельств может подразумеваться, что покупатель предлагает заплатить цену, которая обычно будет взиматься продавцом в момент поставки. 3. Комментарий к ст. 14 — CISG.info1) Предложение о заключении договора[1], адресованное одному или нескольким конкретным лицам[2], является офертой, если оно достаточно определенно[3] и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта [4]. Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар [5] и прямо или косвенно устанавливаются количество [6] и цена [7] либо предусматривается порядок их определения.
Автор комментария: Шемелин, Дмитрий (LLM, советник в юридической фирме Asters). 4. Комментарий ЮрЛит — 1994 г.Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году. Для ст. 14 комментарий составил: М.Г. Розенберг. Стр. 49 1. Статья устанавливает требования к предложению о заключении договора, без выполнения которых оно не признается офертой, связывающей предлагающего. Таких требований три: 1) адресат предложения — одно или несколько конкретных лиц; 2. Эта норма в системе Конвенции весьма значима. От правильного ее понимания зависит как сам факт возникновения договорных обязательств, так и их содержание. Чтобы уяснить точный смысл предписаний ст. 14, необходимо ориентироваться в общих положениях Конвенции и, в частности, в принципах толкования ее норм, заявлений и иного поведения сторон. Нельзя от- Стр. 50 -рывать эту статью и от положений ч. III Конвенции, где в диспозитивной форме определяются те договорные условия, которые не оговорены в подтвержденной оферте. 3. Требования к адресату оферты связаны с тем, что национальные системы права по-разному подходят к так называемым публичным предложениям, т.е. предложениям, адресованным неопределенному кругу лиц. В одних правовых системах публичные предложения рассматриваются не как оферты, а как приглашение делать их; в других — допускаются и публичные оферты. Как справедливо отмечает сингапурский юрист Ку, публичные оферты в тех странах, где они практикуются, как правило, применяются только во внутренней торговле или на территориях, на которых обычно осуществляется бизнес <1>. Поэтому для международной купли-продажи не характерен часто приводимый пример публичной оферты в форме выставления товара в витрине с указанием его цены. Однако сказанное не следует распространять на практикуемые в международной торговле предложения неопределенному кругу Лиц, например публикацию рекламного объявления о готовности поставить запасные части к машинам и оборудованию любому лицу по каталогу с указанием цены, на основании заказа этого лица со ссылкой на каталог. Но даже направление рекламного объявления и каталога по почте непосредственно адресатам не исключает того, что это будет рассмотрено не как оферта, а как вызов на нее <2>. Из-за этих расхождений в Конвенции избран средний (компромиссный) вариант. С одной стороны, есть общее правило о том, что для признания офертой предложения о заключении договора необходимо, чтобы оно было адресовано одному или нескольким конкретным лицам, а предложение, адресованное неопределенному кругу лиц, рассматривается лишь как приглашение делать оферты (пп. 1 и 2 ст. 14). С другой стороны, в том же п. 2 ст. 14 предусмотрено, что и предложение, сделанное неопределенному кругу лиц, считается офертой, если это прямо указано лицом, сделавшим такое предложение. Само собой разумеется, что публичное предложение для признания его офертой должно соответствовать и всем другим требованиям, установленным п. 1 ст. 14 <3> Под конкретным лицом понимаются как физические и юридические лица, так и их объединения, не признаваемые в национальных законодательствах юридическими лицами, например полное товарищество в ФРГ и Швейцарии или партнершип в Англии и США. Адресатами оферты могут быть несколько конкретных лиц (два или более), которые действуют совместно, например участники полного товарищества. Оферта может адресовываться как определенному лицу или лицам, так и владельцу или владельцам такого-то предприятия или такой-то фирмы. Если одновременно направляется несколько самостоятельных оферт разным лицам, то каждая из них должна соответствовать требованиям Конвенции, т.е. быть адресованной конкретному лицу или лицам. 4. Согласно п. 1 ст. 14 требование о достаточной определенности заключается в том, что должен быть обозначен товар, прямо или косвенно установлены количество и цена либо предусмотрен порядок их определения. Это положение устанавливает только минимум условий (существенные условия договора), при отсутствии которых предложение не считается офертой. Последняя может по желанию оферента включать и любые другие условия, как путем приведения текста, так и с помощью отсылки к ранее Примечания для стр. 50 <1> См.: Khoo Warren L. H. Formation of International Sales Contracts // Problems of Unification of International Sales Law. 1980. P. 133. Стр. 51 заключенному контракту, типовому контракту потенциального продавца или покупателя и т.п. Если оферта не содержит таких дополнительных условий, они будут определяться на основании обычая или норм применимого права. Так, при определении места поставки может быть применена ст. 31 Конвенции, срока поставки — ст. 33, требований к качеству, таре и упаковке — ст. 35, сроков осмотра товара покупателем — ст. 38, извещения о несоответствии товара — ст.ст. 39 и 44, срока уплаты цены — ст.ст. 54 и 58, места уплаты цены — ст. 57. По Конвенции отдельные элементы, с помощью которых устанавливается достаточная определенность предложения, имеют неодинаковые критерии. Если обозначение товара должно быть прямым, то в отношении количества и цены допускается как косвенное их установление, так и договоренность о порядке их определения. В зависимости от конкретных обстоятельств неодинаково может решаться вопрос о том, является ли достаточным содержащееся в предложении обозначение товара. Так, по некоторым товарам указание на их вид, не снабженное спецификацией, лишает адресата предложения возможности точно определить предмет предложения и выразить отношение к нему. В этом случае предложение признается сделанным без намерения оферента считать себя связанным в случае акцепта (см. ниже). Следует заметить, что Рабочая группа в отличие от принятой редакции этой статьи предлагала указать, что достаточным является обозначение не товара, а его вида <1>. Но это предложение не было принято. Поскольку в силу ст. 35 Конвенции продавец обязан поставить товар, соответствующий по описанию требованиям договора, презюмируется, что оферта содержит такое описание. В оферте может указываться, что спецификацию товара (форму, размеры, иные характеристики товара) определяет покупатель. Это следует из ст. 65 Конвенции, которая предусматривает последствия несоставления такой спецификации покупателем (см. комментарий к ст. 65). Формулировка о количестве товара дает возможность оференту применить любой способ определения этого количества, в том числе и путем определения его в будущем (в ходе исполнения договора). В этой связи возникает вопрос о разграничении такого договора купли-продажи и предварительного договора, по которому существенные условия будущего договора должны согласовываться в порядке, предусмотренном предварительным договором. Но остается неясным, какова будет судьба договора, если сторонам в будущем не удастся достигнуть соглашения по этому условию. Поскольку вопросы действительности договора или каких-либо его положений Конвенцией не регулируются (ст. 4), их придется решать на основании норм применимого национального права. В Комментарии Рабочей группы к проекту Конвенции допускается возможность определять количество товара в оферте и таким образом: готов продать «все, что имеется» или купить «все, что потребуется». Отмечается, что это означает фактическое количество, которое имеется у продавца либо которое необходимо добросовестному покупателю <2>. Известные трудности вызывает применение положения Конвенции о требованиях к условию, которое должно предусматриваться в предложении о цене. В оферте может указываться не только определенная, но и определимая цена, например по средней котировке конкретной биржи за 10 дней, предшествующих дате поставки. Но по аналогии с тем, что написано выше применительно к условию о количестве, возникает вопрос, допустимо ли указывать в оферте, что цена будет определена соглашением сторон в будущем и соответственно не идет ли речь о предварительном договоре, а не о договоре купли-продажи. Вместе с тем Конвенция по-разному определяет условия о количе- Примечания для стр. 51 <1> См,: Ежегодник. Т. IX. 1978. С. 141. Стр. 52 -стве и цене. В ч. III Конвенции «Купля-продажа», в ст. 55, есть критерии определения цены, когда в договоре, заключенном юридически действительным образом, ни прямо, ни косвенно не устанавливается ни цена, ни порядок ее определения. Следовательно, отсутствие в предложении условия о цене не лишает его достаточной определенности. Налицо противоречие между п. 1 ст. 14 и ст. 55 Конвенции <1>. Следует заметить, что первоначально предполагалось, что положение, аналогичное ст. 55, будет содержаться и в статье, определяющей требования к оферте. В Комментарии к проекту Конвенции, подготовленном Секретариатом, указывается, что ст. 55 не подлежит применению, если государство является участником ч. II и ч. III Конвенции <2>. Однако при обсуждении этого вопроса на Венской конференции стало ясно, что это мнение поддерживают далеко не все делегации <3>. Одни участники дискуссии обращали внимание на то, что ст. 55, как в ней прямо указано, применима только к случаям, «когда договор был заключен юридически действительным образом». А отсутствие в договоре прямо или косвенно установленной цены или порядка ее определения влечет за собой в силу ст. 14 недействительность договора. Кроме того, недействительность такого договора может вытекать из национального законодательства. Другие отмечали, что в силу ст. 4 Конвенции ст. 55 не касается действительности самого договора или каких-либо его положений, поскольку иное прямо не предусмотрено в Конвенции. Спорно, допускает ли ст. 14 возможность отступить от нее. Представители ряда государств, которые настаивали на включении в Конвенцию ст. 55, исходили из необходимости ее безусловного применения, например, в случаях, когда заказываются запасные части для ранее приобретенных машин без указания в заказе цены. В литературе <4> предлагался следующий способ устранения противоречия между ст.ст. 14 и 55 Конвенции. На основании ст. 6 стороны могут отступить от любого положения Конвенции или изменить его действие (при условии соблюдения ст. 12 — о письменной форме сделки). Отсутствие в договоре соглашения сторон о цене следует рассматривать как договоренность отступить от положения ст. 14 в отношении условия о цене. Не содержащее условия о цене предложение, если оно было акцептовано адресатом, должно признаваться офертой по смыслу Конвенции. Высказывалось и мнение, что такой подход допустим лишь в исключительных ситуациях, например, когда покупатель принял и использовал поставленный товар <5>. 5. Для того чтобы определить, соответствует ли предложение третьему требованию (выражает ли оно намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта), необходимо применить ст. 8 Конвенции, которая определяет, как установить намерения сторон, Эта статья предусматривает как субъективные критерии, позволяющие учесть сложившиеся между сторонами отношения, так и объективные, основанные на понимании, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах. При применении этих критериев в конкретном случае может быть признано, что предложение, в котором обозначен товар и определено его количество и цена, тем не менее не свидетельствует о намерении предлагающего связать себя этим предложением. Например, когда пред- Примечания для стр. 52 <1> Это противоречие отмечает и ряд других авторов. См., например: Reinhart G. Op. cit. S. 49; Enderlein//Maskow Commentary. P. 85. Стр. 53 метом является крупное оборудование очень высокой стоимости, но предложение не содержит ни ссылок на технические требования, которым оно должно соответствовать, ни сроков его поставки. Высказывается мнение, что, поскольку без согласования этих условий такого рода крупные и сложные договоры не заключаются, есть основание считать, что у предлагающего нет намерения считать договор заключенным в случае акцепта <1>. С другой стороны, со ссылкой на ст. 55 Конвенции может быть признано, что оферент имел намерения заключить договор без определения в нем цены. 6. Требования к содержанию оферты в российском законодательстве в основном совпадают с требованиями Конвенции. Различие состоит в том, что достаточная определенность предложения обусловлена в нем более общим образом: указанием в предложении существенных условий договора или порядка их определения. Существенными же в силу закона являются условия о предмете договора и те, которые признаны таковыми законодательством или необходимы для договоров данного вида. При этом по договорам купли-продажи условие о цене не считается существенным условием. Статья 75 Основ предусматривает критерий, с помощью которого устанавливается цена, когда условия договора и законодательство не позволяют ее определить. Он совпадает с критерием, предусмотренным ст. 55 Конвенции: принимается во внимание цена, которая в момент заключения договора обычно взималась на аналогичное имущество, продававшееся при сравнимых обстоятельствах. По российскому законодательству оферта может включать и любые другие условия помимо тех, которые признаются законодательством существенными или необходимыми для договоров данного вида. Что касается формы договора, то российское законодательство для всех внешнеэкономических сделок, включая международную куплю-продажу товаров, предусматривает обязательную письменную форму. Ее несоблюдение влечет за собой недействительность сделки (п. 2 ст. 30 Основ). 7. Существенными условиями оферты (минимально необходимыми для нее) в силу ОУП СЭВ признаются предмет контракта, количество и цена (определенная или определимая). Условие об определимой цене должно содержать способ ее определение Таким образом, ОУП СЭВ предъявляют более строгие требования к достаточности содержания оферты, чем Конвенция и российское гражданское законодательство. Связанность предлагающего офертой по ОУП СЭВ презюмируется, кроме случаев, когда он прямо оговорил в предложении, что не считает себя связанным им.-Так же решен вопрос и в ОУП СССР-СФРЮ и ОУП СЭВ-Финляндия. 8. ОУП СССР-КНР относят условие о качестве к существенным условиям договора. Если в контракте не предусмотрены качественные и/или технические характеристики товара, то контракт считается незаключенным (§ 8). М.Г. Розенберг явлется автором комментария для ст.ст.: 2, 3, 4, 5, 6, 8, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24. Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994. Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков. ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз. Дополнительная информация об издании. 5. Судебные решения — CISG.infoКоличество решений для статьи 14 Конвенции: 2. Смотреть выборку по ссылке. 6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языкеЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:
7. Иные обзоры судебной практики8. Библиография
Расширенная библиография находится по этой ссылке. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Version 4.4 (2022) | ![]() |
©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2023 |
![]() |