Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
Until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.
Поки договір не укладено, оферта може бути відкликана оферентом, якщо повідомлення про відкликання буде одержано адресатом оферти до відправлення ним акцепту.
Bis zum Abschluss des Vertrages kann ein Angebot widerrufen werden, wenn der Widerruf dem Empfänger zugeht, bevor dieser eine Annahmeerklärung abgesandt hat.
[14: 1] Пока договор не заключен, оферта может быть аннулирована, если аннулирование достигает адресата оферты до того, как он отправил акцепт.
Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
Until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.
Поки договір не укладено, оферта може бути відкликана оферентом, якщо повідомлення про відкликання буде одержано адресатом оферти до відправлення ним акцепту.
Bis zum Abschluss des Vertrages kann ein Angebot widerrufen werden, wenn der Widerruf dem Empfänger zugeht, bevor dieser eine Annahmeerklärung abgesandt hat.
[14: 1] Пока договор не заключен, оферта может быть аннулирована, если аннулирование достигает адресата оферты до того, как он отправил акцепт.
38
2)
Однако оферта не может быть отозвана:
However, an offer cannot be revoked:
Однак оферта не може бути відкликана:
Ein Angebot kann jedoch nicht widerrufen werden,
[14: 2] Однако оферта не может быть аннулирована:
Однако оферта не может быть отозвана:
However, an offer cannot be revoked:
Однак оферта не може бути відкликана:
Ein Angebot kann jedoch nicht widerrufen werden,
[14: 2] Однако оферта не может быть аннулирована:
39
a)
если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable; or
якщо в оферті зазначено шляхом встановлення певного строку акцепту чи іншим чином, що вона є невідкличною; або
wenn es durch Bestimmung einer festen Frist zur Annahme oder auf andere Weise zum Ausdruck bringt, daß es unwiderruflich ist, oder
[14: a] если в оферте указано путем установления определенного периода времени для акцепта или иным образом, что она является окончательной; или
если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable; or
якщо в оферті зазначено шляхом встановлення певного строку акцепту чи іншим чином, що вона є невідкличною; або
wenn es durch Bestimmung einer festen Frist zur Annahme oder auf andere Weise zum Ausdruck bringt, daß es unwiderruflich ist, oder
[14: a] если в оферте указано путем установления определенного периода времени для акцепта или иным образом, что она является окончательной; или
40
b)
если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer.
якщо для адресата оферти було розумним розглядати оферту як невідкличну й адресат оферти діяв відповідно.
wenn der Empfänger vernünftigerweise darauf vertrauen konnte, daß das Angebot unwiderruflich ist, und er im Vertrauen auf das Angebot gehandelt hat.
[14: b] если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту как на окончательную и если адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.
если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer.
якщо для адресата оферти було розумним розглядати оферту як невідкличну й адресат оферти діяв відповідно.
wenn der Empfänger vernünftigerweise darauf vertrauen konnte, daß das Angebot unwiderruflich ist, und er im Vertrauen auf das Angebot gehandelt hat.
[14: b] если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту как на окончательную и если адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь.
События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа!
Беспрецендентная по своей циничности и жестокости агрессия Российской Федерации против Украины, ее населения и суверенитета, должна быть немедленно остановлена и подвергнута осуждению, а ее участники — преследованию средствами уголовного судопроизводства независимо от формы их соучастия! При этом степень ответственности участников заговора (conspiracy), направленного на развязывание и осуществление агрессии, становится тем более высокой тогда, когда такая агрессия преследует также цель сокрыть ранее совершенные преступления (узурпация власти; создание преступных сообществ; коррупционные преступления).
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 16 находится соответственно здесь:
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа.
Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово:
В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей.
Здесь мы публикуем ссылки на наиболее важные — опорные — тексты для статьи 16, входящие в состав электронной библиотеки CISG-Library:
Проф. Лебедев, Сергей Николаевич, Вопросы заключения договоров в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г
1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы
Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин).
Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
текстам Единообразных законовULISULFC, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
проектам Конвенции разных лет,
комментарию Секретариата, а также
отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79).
Статье 16 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULISULFC и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось.
В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 16 состоялось:
На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции.
Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер.
Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).
Комментируемый текст
Статья 14.Возможность аннулирования оферты.
1) Пока договор не заключен, оферта может быть аннулирована, если аннулирование достигает адресата оферты до того, как он отправил акцепт.
2) Однако оферта не может быть аннулирована:
a) если в оферте указано путем установления определенного периода времени для акцепта или иным образом, что она является окончательной; или
b) если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту как на окончательную и если адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.
Комментарий
Аннулирование оферты, пункт 1
В статье 14 закрепляется, что оферты, как правило, могут быть аннулированы и что аннулирование вступает в силу, когда оно достигает <1> адресата оферты.
Право оферента аннулировать свою оферту прекращается в момент заключения договора. По причинам, объясненным в пункте 4 этого комментария, основная норма применяется только в тех случаях, когда адресат оферты устно акцептует оферту, и в тех случаях, когда адресат оферты акцептует оферту в соответствии со статьей 16 (3).
В соответствии со статьей 16 (3), если в силу оферты или в результате практики, которую стороны установили между собой, или обычая адресат оферты может указать на согласие путем совершения такого действия, как действие, относящееся к отправке товара или уплате цены, не извещая оферента, акцепт вступает в силу в тот момент, когда совершается такое действие. Поскольку акцепт вступает в силу и договор заключается в момент совершения такого действия, право оферента аннулировать свою оферту прекращается в тот же самый момент.
В типичном случае, когда оферта акцептуется путем письменного указания на согласие, статья 14 (1) предусматривает, что право оферента на аннулирование своей оферты прекращается в момент направления адресатом оферты своего акцепта, а не в момент получения акцепта оферентом. Эта норма была принята, несмотря на то что статья 16 (2) предусматривает, что акцепт вступает в силу именно в этот более поздний момент и договор, следовательно, заключается в соответствии со статьей 21.
Значение нормы о том, что неокончательная оферта становится окончательной до наступления момента заключения договора, состоит в том, что она способствует эффективному компромиссу между теорией общей возможности аннулирования оферт и теорией общей окончательности оферт. Хотя все оферты, за исключением тех, которые подпадают под сферу действия статьи 14 (2), не являются окончательными, они становятся окончательными, если адресат оферты принимает на себя определенные обязательства путем направления акцепта.
Окончательные оферты, пункт 2
В статье предусматривается, что оферта не может быть аннулирована, если в ней указано, что она является окончательной. Следует отметить, что это положение не требует обещания со стороны оферента не аннулировать свою оферту и также не требует никакого обещания, акта или отказа со стороны адресата оферты, для того чтобы оферта стала окончательной. В этом нашло отражение представление о том, что в торговых отношениях, и в частности в международных торговых отношениях, адресат оферты должен иметь возможность полагаться на любое заявление оферента, в котором указывается, что оферта будет открыта в течение определенного периода времени.
В оферте может быть указано, что она является окончательной, различными путями. Наиболее очевидный метод заключается в установлении в оферте, когда она является окончательной или что она не будет аннулирована в течение определенного периода времени. В оферте также может указываться, что она является окончательной, путем установления определенного периода времени для акцепта.
В статье 14 (2 b) предусматривается, что оферент не может аннулировать свою оферту, если для адресата оферты было разумно рассматривать такую оферту в качестве окончательной и адресат оферты действовал, полагаясь на такую оферту. Это особенно важно в тех случаях, когда адресату оферты приходится проводить тщательное расследование для определения того, должен ли он акцептовать оферту. Даже если в оферте не указано о ее окончательности, она должна быть окончательной в течение периода времени, необходимого адресату оферты для принятия своего решения.
Примечания:
В статье 22 содержится определение понятия «достигает».
3. Комментарий к ст. 16 — CISG.info
Далее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий.
4. Комментарий ЮрЛит — 1994 г.
Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.
Для ст. 16 комментарий составил: М.Г. Розенберг.
Стр. 54
1. Статья 16 регулирует отзыв оферты после вступления ее в силу, порядок которого неодинаков в англо-американской и континентальной системах права. В Конвенции избран компромиссный путь, учитывающий оба подхода.
Стр. 55
В качестве общего правила (п. 1 ст. 16) зафиксировано право оферента па отзыв оферты до заключения договора.
Из этого общего правила сделано несколько важных исключений. Во-первых, отзыв действует, если сообщение об отзыве оферты будет получено адресатом до отправки акцепта. Поскольку в соответствии со ст. 23 договор считается заключенным в момент, когда акцепт оферты вступает в силу, а это, согласно п. 2 ст. 18, обычно происходит в момент его получения оферентом, право на отзыв оферты в интересах добросовестного адресата ограничивается более коротким периодом (до тех пор, пока адресат не воспользовался принадлежащим ему правом на отправку акцепта).
Во-вторых, право па отзыв исключается, если в оферте указано, что она безотзывная. Для этого могут быть использованы различные способы <1>. Доказательством безотзывности оферты признается, в частности, указание в ней срока для акцепта.
В-третьих, оферта не может быть отозвана, если для ее адресата было разумно рассматривать ее как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно. Важно помнить, что в данном случае не предполагается, что в оферте указано, что она безотзывна или что это вытекает из употребленных в ней выражении. Следует исходить из самого содержания оферты и необходимости для адресата определенного времени для принятия решения об акцепте оферты. Имеются в виду особенно такие случаи, в которых адресату для решения вопроса об акцепте оферты необходимо проводить серьезную проработку, требующую больших затрат, например, в отношении продажи оборудования, пригодного для изготовления продукции из специального сырья, имеющегося у потенциального покупателя.
При решении вопроса о праве на отзыв оферты необходимо также учитывать, что Конвенция (п. 3 ст. 18) при определенных обстоятельствах признает возможным для адресата выразить согласие на акцепт путем совершения конклюдентных действий (в частности, относящихся к отправке товара или уплате цены) без извещения оферента об акцепте. Поскольку в этих случаях акцепт вступает в силу в момент совершения подобных действий, оферент не вправе отозвать оферту после их совершения. Юридическое значение придается не моменту, в который оферент узнал о таком акцепте, а самому факту акцепта, если он только совершен в пределах срока действия оферты.
2. При указании в оферте о ее безотзывности, но без определения срока ее действия необходимо руководствоваться п. 2 ст. 18. В таких случаях оферта остается открытой для акцепта в течение разумного срока с учетом обстоятельств сделки, в том числе скорости использованных оферентом средств связи. Этим же правилом следует пользоваться и в отношении отзывных оферт.
3. При применении п. 2а ст. 16 необходимо иметь в виду, что, как выяснилось в ходе Венской конференции, ему дается неодинаковое толкование представителями континентальной и англо-американской систем права <2>. По мнению первых, оферта становится безотзывной на основании этого положения Конвенции в силу самого факта включения в оферту срока для ее акцепта. Вторые исходят из того, что фиксация срока для акцепта делает оферту безотзывной лишь в случаях, когда применена формула, из которой следует, что оферта является безотзывной, например, когда в оферте указывается, что она
Примечания для стр. 55
По мнению Рабочей группы, подготовившей комментарий к этой статье, безотзывность оферты возникает на основании использованной в ней формулировки. Но при этом не требуется формулировать обещания со стороны оферента не отзывать оферту. См.: Ежегодник. Т. IX. 1978. С. 143.
См.: Еогsi in Bianca-Bonell Commentary. P. 157–158; Khoo Warren G. Op. cit. P. 134–135; Enderlein//Maskow Commentary. P. 89–90.
Стр. 56
действительна по крайней мере до такой-то даты <1>. При таком расхождении в понимании этого предписания Конвенции, принятого в порядке компромисса, в каждом случае, если оферта не будет содержать ясной формулировки в отношении ее безотзывности и один из партнеров будет из страны, где действует англо-американская система права, потребуется толкование оферты с учетом положений ст. 8 Конвенции.
4. В российском законодательстве отсутствуют предписания по вопросу об отзывности оферты. В теории и практике исходят из презумпции безотзывности оферты <2>.
5. В ОУП СЭВ, ОУП СЭВ — Финляндия и ОУП СССР — СФРЮ оговорена безотзывность оферты, если иное прямо в ней не обусловлено.
6. Конвенция не предусматривает последствий неправомерного отзыва оферты. По этому вопросу необходимо руководствоваться нормами применимого национального права. В российском законодательстве ответа на него нет. Не сложилось единого мнения и в теории. По мнению одних, правовым последствием необоснованного отказа от оферты является возмещение возможных убытков другой стороны, причиненных таким отказом <3>. Другое мнение сводится к тому, что незаконный отказ от безотзывной оферты не имеет юридического эффекта и, соответственно, если оферта акцептуется, то необходимо признать договор заключенным и в случае его неисполнения возложить на нарушившую договор сторону связанные с этим убытки <4>.
Примечания для стр. 56
На спорность этой позиции обращалось внимание в литературе. См.: Reinhart G. Op. cit. S. 52.
См.: Hовицкий И.Б., Лунц Л.А. Указ. соч. С. 159–160; Комментарий к Гражданскому кодексу РСФСР/ Под ред. С.Н. Братуся и О.Н. Садикова. М., 1982. С. 206.
См.: Новицкий И.Б., Лунц Л.А. Указ. соч. С. 157–160; Комментарий ГК РСФСР. М., 1970. С. 244; Поздняков В.С., Садиков О.Н. Правовое регулирование отношений по внешней торговле СССР. Ч. I. С. 117.
Подробнее см.: Розенберг М.Г. Международное регулирование поставок в рамках СЭВ. М., 1989. С. 129–132. Из этой же посылки исходили французский юрист Е. Годэмэ (см.: Годэмэ Е. Общая теория обязательств. М., 1948. С. 46) и российский юрист М.И. Брагинский (см.: Комментарий к Гражданскому кодексу РСФСР. М., 1982. С. 206).
Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.
В настоящее время в базе судебных решений CISG.info отсутствуют решения из применения ст. 16 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами.
6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке
ЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выдержки).
Викторова Н.Н., Добросовестность как один из принципов толкования Конвенции ООН «О договорах международной купли-продажи товаров» 1980 г.. В: Наука и бизнес: пути развития, № 11. С. 137–142, 2015 [291] — текст (0,84 Мб).
Горбачева А.И., Отражение принципа эстоппель в Венской конвенции 1980 года. В: Сравнительно-правовые аспекты правоотношений гражданского оборота в современном мире: сборник статей / под ред. Е. Е. Фроловой, Е. П. Русаковой. С. 348–356, 2017 [647] — текст (1,15 Мб).
Должич А.А., Отдельные вопросы заключения договора купли-продажи товаров по Венской конвенции 1980. В: Венская конвенция — 25 лет. Электронный проект, 2005 [215] — текст (размер файла: нет данных).
Киселева О.С., Момент заключения консенсуального договора: российский подход в сравнительно-правовой перспективе. В: Опыты цивилистического исследования: Сборник статей / Рук. авт. кол. и отв. ред. А.М. Ширвиндт, Н.Б. Щербаков. М., 2016 [661].
Лебедев С.Н., Вопросы заключения договоров в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров. В: Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М., 1983 [216] — текст (размер файла: нет данных).
Муратова О.В., Конфликт интересов сторон трансграничных договорных отношений на преддоговорной стадии. В: Журнал зарубежного законодательства и сравнительного правоведения, № 2. С. 367–371, 2014 [708].