международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Во имя мира и безопасности!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
участники
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 42 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Состав: преамбула и 101 статья

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
международный характер
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
товар
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет

Ст. 39.

Извещение о несоответствии

87 1)
Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения, содержащего данные о характере несоответствия, в разумный срок после того, как оно было или должно было быть обнаружено покупателем.
The buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it.
Покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він не повідомляє продавця про характер невідповідності, в розумний строк після того, як вона була чи повинна була бути виявленою покупцем.
Der Käufer verliert das Recht, sich auf eine Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie dem Verkäufer nicht innerhalb einer angemessenen Frist nach dem Zeitpunkt, in dem er sie festgestellt hat oder hätte feststellen müssen, anzeigt und dabei die Art der Vertragswidrigkeit genau bezeichnet.
[37: 1] Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товаров, если он не дает продавцу извещение, специфицирующее характер несоответствия, в разумный срок, после того как он его обнаружил или должен был обнаружить.
Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения, содержащего данные о характере несоответствия, в разумный срок после того, как оно было или должно было быть обнаружено покупателем.
The buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it.
Покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він не повідомляє продавця про характер невідповідності, в розумний строк після того, як вона була чи повинна була бути виявленою покупцем.
Der Käufer verliert das Recht, sich auf eine Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie dem Verkäufer nicht innerhalb einer angemessenen Frist nach dem Zeitpunkt, in dem er sie festgestellt hat oder hätte feststellen müssen, anzeigt und dabei die Art der Vertragswidrigkeit genau bezeichnet.
[37: 1] Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товаров, если он не дает продавцу извещение, специфицирующее характер несоответствия, в разумный срок, после того как он его обнаружил или должен был обнаружить.
88 2)
В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещение о нем не позднее, чем в пределах двухлетнего срока, считая с даты фактической передачи товара покупателю, поскольку этот срок не противоречит договорному сроку гарантии.
In any event, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give the seller notice thereof at the latest within a period of two years from the date on which the goods were actually handed over to the buyer, unless this time-limit is inconsistent with a contractual period of guarantee.
У будь-якому разі покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він повідомляє продавця про нього не пізніше, ніж у межах дворічного строку, рахуючи з дати фактичної передачі товару покупцеві, оскільки цей строк не суперечить строку гарантії.
Der Käufer verliert in jedem Fall das Recht, sich auf die Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie nicht spätestens innerhalb von zwei Jahren, nachdem ihm die Ware tatsächlich übergeben worden ist, dem Verkäufer anzeigt, es sei denn, dass diese Frist mit einer vertraglichen Garantiefrist unvereinbar ist.
[37: 2] В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения о нем в двухлетний срок, считая с даты фактической передачи товара покупателю, если только этот срок не противоречит установленному договором гарантийному сроку.
В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещение о нем не позднее, чем в пределах двухлетнего срока, считая с даты фактической передачи товара покупателю, поскольку этот срок не противоречит договорному сроку гарантии.
In any event, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give the seller notice thereof at the latest within a period of two years from the date on which the goods were actually handed over to the buyer, unless this time-limit is inconsistent with a contractual period of guarantee.
У будь-якому разі покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він повідомляє продавця про нього не пізніше, ніж у межах дворічного строку, рахуючи з дати фактичної передачі товару покупцеві, оскільки цей строк не суперечить строку гарантії.
Der Käufer verliert in jedem Fall das Recht, sich auf die Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie nicht spätestens innerhalb von zwei Jahren, nachdem ihm die Ware tatsächlich übergeben worden ist, dem Verkäufer anzeigt, es sei denn, dass diese Frist mit einer vertraglichen Garantiefrist unvereinbar ist.
[37: 2] В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения о нем в двухлетний срок, считая с даты фактической передачи товара покупателю, если только этот срок не противоречит установленному договором гарантийному сроку.

Недопущение международных вооруженных конфликтов и, тем более, актов агрессии является центральным условием для реализации мирных процедур товарообмена, подлежащего регулированию положениями настоящей Конвенции. Взаимопонимание и добрососедские отношения — залог гуманитарного благополучия современной цивилизации и, в целом, ее сохранения. Скатывание к состоянию катастрофы, угрожающей исчерпанием человечества, недопустимо при любых обстоятельствах и особенно тогда, когда такое движение приобретает необратимый инерционный характер.

Документы ООН: A/ES-11/L.1, A/HRC/RES/49/1.
Совет Безопасности ООН — отчеты о заседаниях: S/PV.9011 (05.04.2022), S/PV.9013 (11.04.2022).
Международный Суд ООН — движение дела (англ.).

Управление Верх. комиссара ООН по правам человека: данные по числу жертв

В структуре Венской конвенции статья 39 находится здесь:

  • Часть III
    Купля-продажа товаров
  • Глава II
    Обязательства продавца
  • Раздел II
    Соответствие товара и права третьих лиц

Содержание постатейных материалов для ст. 39:

1. Гаагские конвенции и проекты
2. Комментарий Секретариата — 1979
3. Комментарий CISG.info
4. Комментарий ЮрЛит
5. База судебных решений CISG.info
6. Сборник UNCITRAL
7. Иные обзоры судебной практики
8. Библиография

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи протяженностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толковать ее положения с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались использовать при работе над ее текстом нейтральный терминологический аппарат и лексические формулировки, лишенные каких-либо отсылок и заимствований из права той или иной страны.

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

  • текстам Единообразных законов (ULIS/ULFC), являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
  • проектам Конвенции разных лет,
  • комментарию Секретариата, а также
  • протоколам заседаний, которые состоялись в рамках дипломатической конференции в Вене.

Так, действующей редакции статьи 39 предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS/ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов), где в обозначении проектов название города соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году):

Документ Статья
ULIS 1964 ? 39
Женева 1976 23
Вена 1977 23
Нью-Йорк 1978 37

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 39 состоялось:

Орган Заседание №№
Первый комитет 16, 17, 21, 37
Пленум 7

На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов.

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Информация общего характера:

На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе дипломатической конференции.

Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер.

Текст проекта воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I), текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).

Текст (проект)

Статья 37. [Извещение о несоответствии]

1) Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товаров, если он не дает продавцу извещение, специфицирующее характер несоответствия, в разумный срок, после того как он его обнаружил или должен был обнаружить.

2) В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения о нем в двухлетний срок, считая с даты фактической передачи товара покупателю, если только этот срок не противоречит установленному договором гарантийному сроку.

Комментарий ?

1. В статье 37 указаны последствия незаявления покупателем продавцу о несоответствии товаров в разумный срок. Последствия ненаправления покупателем извещения о правах и требованиях третьей стороны в отношении товара разбираются в статьях 39 (2) и 40 (3).

Обязанность известить, пункт 1

2. В соответствии с пунктом 1 покупатель теряет право ссылаться на несоответствие товаров, если он не заявляет об этом продавцу в установленный срок. Если извещение не представлено в этот срок, покупатель не может требовать возмещения убытков на основании статьи 41 (1 b), требовать от продавца устранения несоответствия на основании статьи 42, расторгнуть договор на основании статьи 45 или заявить о снижении цены на основании статьи 46 <1>.

3. Покупатель должен направить продавцу извещение в разумный срок, после того как он обнаружил несоответствие или должен был обнаружить его. Если несоответствие могло быть обнаружено путем осмотра товаров в соответствии со статьей 36, покупатель должен был обнаружить это несоответствие во время, когда он осматривал товары или должен был осматривать их <2>. Если несоответствие не могло быть обнаружено этим осмотром, покупатель должен дать извещение в разумный срок после того, как он фактически обнаружил несоответствие или должен был обнаружить его в свете последующих событий.

Пример 37А: Несоответствие товаров не было таким, что покупатель должен был обнаружить его при осмотре, требуемом по статье. Однако это несоответствие было таким, что оно должно было быть обнаружено, как только покупатель начал использовать товары. В этом случае покупатель должен был дать извещение о несоответствии в разумный срок, после того как он «должен был обнаружить» его при использовании товара.

4. Цель уведомления состоит в том, чтобы сообщить продавцу, что он должен сделать для того, чтобы устранить несоответствие товаров, предоставить ему основания для проведения им самим проверки товаров и вообще дать возможность собрать доказательства для использования в любом возможном споре с покупателем относительно возможного несоответствия. Поэтому извещение не только должно быть дано продавцу в разумный срок, после того как покупатель обнаружил или должен был обнаружить несоответствие, но и должно содержать указание на конкретный характер несоответствия.

Прекращение права ссылаться на несоответствие, пункт 2

5. Хотя и важно обеспечить право покупателя ссылаться на скрытые дефекты, которые становятся очевидными лишь по истечении определенного периода времени, важно также и оградить продавца от претензий, которые предъявляются спустя значительное время после поставки товаров. Претензии, предъявляемые спустя значительное время после поставки товаров, часто имеют сомнительную обоснованность, и, когда продавец впервые получает сообщение о такой претензии спустя значительное время, для него становится трудным получить какие-либо доказательства относительно состояния товаров в момент поставки или привлечь к ответственности поставщика, у которого продавец мог получить товары или материалы для их изготовления.

6. В пункте 2 признается такой интерес продавца путем указания на то, что покупатель должен уведомить продавца о несоответствии в течение двух лет, считая с даты фактической передачи товаров. Кроме того, в соответствии со статьями 8 и 10 Конвенции о сроках исковой давности покупатель должен начать судебный процесс против продавца в течение четырех лет, считая с даты фактической передачи товаров. Следует отметить, что, хотя в основе пункта 1 данной статьи и статей 8 и 10 Конвенции об исковой давности лежат одни и те же принципы и хотя моменты начала отсчета двухлетнего или четырехлетнего срока одни и те же, обязанность уведомить продавца в соответствии с пунктом 1 никоим образом не связана с обязанностью начать судебный процесс, предусмотренный Конвенцией о сроках исковой давности.

7. Признаваемый в статье 5 основополагающий принцип автономии воли сторон позволяет им отказаться от общей обязанности представить извещение, требуемое пунктом 2. Однако при отсутствии особого положения было бы неясно, имеет ли какие-либо последствия для обязательства представить извещение в течение двух лет прямо выраженная гарантия, что товары будут сохранять указанные качества и характеристики в течение оговоренного времени <3>. В пункте 2 соответственно предусматривается, что эта обязанность дать извещение в течение двух лет не действует, если «этот срок... противоречит установленному договором гарантийному сроку». Последнее обстоятельство определяется толкованием соответствующей гарантии.

Пример 37В: В договоре о купле-продаже станков предусматривается, что станки будут производить минимум 100 единиц продукции в день в течение по меньшей мере трех лет. Трехлетняя гарантия противоречит двухлетнему предельному сроку, предусмотренному пунктом 1. Должно ли уведомление о неспособности станков производить 100 единиц в день быть дано в течение трехлетнего срока или же у покупателя по истечении трехлетнего срока имеется дополнительное время для того, чтобы уведомить продавца о том, что в течение трехлетнего срока имело место нарушение гарантии,— это вопрос толкования самой гарантии, содержащейся в договоре.

Пример 37С: В договоре предусматривается, что станки будут производить минимум 100 единиц продукции в день в течение одного года. Представляется маловероятным, что этот договор, предусматривающий конкретную производительность в течение одного года, может быть истолкован как влияющий на предусмотренный статьей 37 (2) предельный двухлетний срок, в течение которого должно быть представлено уведомление.

Пример 37D: В договоре предусматривается, что уведомление о неспособности станков производить не менее 100 единиц продукции в день должно быть дано в течение 90 дней, считая с даты поставки. Такая прямо выраженная оговорка противоречит двухлетнему предельному сроку, предусмотренному пунктом 2.

Примечания:       

<1> Анализ вопроса о непредставлении извещения в его соотношении с переходом риска см. в пункте 3 комментария к статье 82 и пример 82 В.

<2> Разбор вопроса о степени, в которой покупатель должен был обнаружить несоответствие товара путем осмотра, необходимого в соответствии со статьей 36, см. пункт 3 комментария к этой статье.

<3> В статье 34 (2) предусматривается, что продавец несет ответственность за любое несоответствие товаров, которое возникает по истечении срока поставки, если такое несоответствие является нарушением прямо выраженной гарантии.

3. Комментарий к ст. 39 — CISG.info

В настоящее время ведутся работы по составлению комментария.

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.

Для ст. 39 комментарий составил: А.С. Комаров.

Стр. 109

1. Данная статья устанавливает период времени, в течение которого покупатель должен сообщить продавцу о несоответствии товаров договору, содержание данного сообщения, а также правовые последствия неизвещения покупателем продавца о несоответствии товара. Покупатель должен во всех случаях известить продавца о том, что поставленный им товар не соответствует договору. Это извещение должно содержать данные о характере несоответствия товара договору, например, оно должно указывать, что товар поставлен не в том количестве, как это обусловлено договором, либо качество товара отличается от согласованного в договоре и т.п. Конвенция по вполне объяснимым причинам не устанавливает подобного содержания рекламации, которая направляется покупателем продавцу, поскольку во многих случаях как форма, так и содержание рекламации будет, если об этом прямо не сказано в договоре, зависеть от особенностей торговли определенным видом товаров, сложившихся между партнерами взаимоотношений, торговых обычаев и обыкновений. Представляется, что решающую роль здесь играет то, что до сведения продавца должно быть ясно доведено, в чем состоит допущенное им несоответствие товара договору.

Точно так же в Конвенции нет жесткого правила и в отношении срока, в течение которого предъявляется рекламация. Поскольку на практике имеется достаточная определенность в силу широко распространенного договорного решения этих проблем, равно как и устоявшаяся деловая практика в конкретных сферах торговли, ссылка на разумный срок для предъявления — это обобщение выработанного практикой принципиального подхода. Если же не удастся использовать какие-либо конкретные источники установления продолжительности срока для заявления претензий в конкретном случае, то действует упомянутый принцип разумности, применение которого в конечном итоге приводит к использованию все тех же правовых аналогий.

2. Безусловно, важно установить момент, с которого должен исчисляться срок па извещение о несоответствии товара договору. Конвенция предусматривает, что этот срок должен исчисляться с момента, когда покупатель фактически обнаружил несоответствие товара либо когда он должен был обнаружить его. Последнее положение подчеркивает, что этот момент должен устанавливаться па основе объективного критерия. Предыдущая статья Конвенции говорит о том, что покупатель должен осмотреть товар. Если несоответствие товара можно обнаружить в результате осмотра товара, то именно с этого момента и должен исчисляться срок на заявление претензии о несоответствии товара. Если покупатель не осмотрел товары, то в данном случае он и не смог обнаружить несоответствие. Таким образом, обнаружение дефектов исполнения договора впоследствии может привести к тому, что срок, в течение

Стр. 110

которого было отправлено извещение об этом продавцу, окажется не отвечающим критерию разумности.

С другой стороны, если дефект не мог быть обнаружен при осмотре товара и был выявлен позднее, то разумный срок для извещения о несоответствии будет исчисляться не с момента осмотра, а с момента, когда дефект был обнаружен.

3. Если не соблюдены установленные в п. 1 настоящей статьи требования к направлению извещения о несоответствии товара договору, покупатель теряет право ссылаться на это несоответствие. Смысл данного достаточно строгого правила состоит в следующем. Претензия информирует продавца о том, что нужно сделать, чтобы устранить несоответствие товаров, она также дает ему основание для собственной проверки товаров, позволяет собрать доказательства для использования в возможном споре с покупателем по поводу несоответствия товара договору <1>. Если продавец не будет уведомлен о наличии дефектов в товаре либо это уведомление запоздало или содержит неясные положения, он будет лишен указанных выше возможностей, что вряд ли будет справедливым с точки зрения сбалансированности интересов участников сделки и в целом будет мало способствовать целесообразному и динамичному товарообороту.

Ограничение срока на заявление претензии связано также и с тем, что по прошествии значительного времени она имеет сомнительную обоснованность. Когда продавец впервые получает сообщение о такой претензии спустя значительное время, для него бывает весьма затруднительно получить какие-либо доказательства о состоянии товара в момент поставки или привлечь к ответственности поставщика, у которого продавец получал товары или материалы для их изготовления <2>.

Именно поэтому п. 2 данной статьи вводит абсолютное ограничение на срок для заявления претензий, касающихся несоответствия товара договору, который составляет 2 года с даты фактической передачи товара.

4. Поскольку в договорах довольно часто предусмотрен особый порядок предъявления претензий, то в статье говорится, что установленный двухгодичный срок не действует, если в договоре предусмотрены не соответствующие данному сроку гарантийные сроки, т.е. сроки, в течение которых продавец принял на себя обязанность удовлетворять рекламации покупателя в отношении определенных свойств товара. Так, например, если по договору на поставку какого-либо оборудования срок гарантии составляет 36 месяцев, то покупатель вправе заявлять свои претензии продавцу до истечения этого срока.

5. В отечественном праве, так же как и во многих зарубежных правовых системах, устанавливается конкретный срок, в течение которого могут быть заявлены имеющие определенные правовые последствия претензии по качеству проданных товаров. Так, в соответствии со ст. 77 Основ этот срок составляет 6 месяцев с момента перехода к покупателю права собственности на вещь. В данной статье, что следует подчеркнуть, шестимесячный срок относится буквально не к уведомлению о недостатках, а к их обнаружению. Таким образом, срок для заявления о претензиях становится еще короче.

6. Проиллюстрируем ст. 39 таким решением. Немецкая фирма, торгующая в розницу обувью, заказала у продавца в Италии определенное количество обуви, аналогичной той, которую она закупила по предыдущему заказу <3>. В связи с поступившими от клиентов рекламациями по качеству купленного

Примечания для стр. 110

<1> См.: Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts. 1990. 316.
<2> См.: Официальные отчеты. С. 73.
<3> См.: Barrera Graf. Op. cit. P. 631.

Стр. 111

товара немецкая фирма через неделю после того, как она сделала второй заказ, заявила продавцу об аннулировании этого заказа. Получив партию обуви по второму заказу, немецкая фирма — покупатель, осмотрев несколько пар, не обнаружила никаких дефектов качества товара. Через 16 дней она известила итальянского продавца о том, что товар поставлен ненадлежащего качества. Продавец тем не менее настаивал на полной оплате поставленного товара. Суд посчитал, что извещение о несоответствии качества товара не было дано в необходимый срок. Покупатель должен был после получения рекламаций клиентов на первую партию товара тщательно осмотреть всю вторую партию, тогда бы он смог установить явные дефекты, на которых он настаивал впоследствии.

А.С. Комаров явлется автором комментария для ст.ст.: 35, 36, 37, 38, 39, 40, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88.

Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.

Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков.

ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз.

Дополнительная информация об издании.

5. Судебные решения — CISG.info

Количество решений для статьи 39 Конвенции: 4.

Смотреть выборку по ссылке.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

ЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:

При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:

  • Тезаурус по Венской конвенции — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1;
  • Предметный указатель для текста CISG — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3;
  • Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выпуска.

7. Иные обзоры судебной практики

8. Библиография

  • Викторова Н.Н., Извещения о несоответствии товара по договору международной купли-продажи товара (правовые вопросы). В: Актуальные проблемы российского права. Сборник научных трудов. Вып. 1. - М. С. 373-388, 2005 — [188].
  • Жарский А.В., Особенности регулирования извещения о поставке несоответствующего товара на основе Венской конвенции 1980 г. В: Веснiк Беларускага дзяржаўнага унiверсiтэта, № 1. С. 98-103, 2001 — [147] — текст.
  • Кожевникова А.А., Применение положений Конвенции ООН 1980 г. об извещении о несоответствии товара. В: Актуальные проблемы юриспруденции в современном мире. Сборник статей по материалам VII Всероссийской научно-практической конференции // под редакцией Швецова Н.М., Иванцовой Н.В. С. 142–146, 2017 — [649] — текст.
  • Розенберг М.Г., Претензии и исковая давность во внешнеторговых спорах. В: Международный коммерческий арбитраж, № 3. С. 53–72, 2007 — [574] — текст.
  • Хутте ван Х., Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров в арбитражной практике МТП. В: Международный коммерческий арбитраж, № 1. С. 106-123, 2006 — [452] — текст.
  • Шипова А.В., Реализация принципа автономии воли при исполнении внешнеторговых обязательств. В: Государство и право в условиях глобализации: проблемы и перспективы: Материалы международной научно-практической конференции (22-23 апреля 2004г.). Ч. II. С. 187-192, 2004 — [498].
  • Щербачева Л.В., Поставка товара несоответствующего качества: проблемы правовой защиты. В: Вестник экономической безопасности, № 1. С. 85–89, 2020 — [709] — текст.

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

Версия 4.4 (2022) ©международная редакция CISG.info, 1999–2022