Продавец не вправе ссылаться на положения статей 36 и 37, если несоответствие относится к обстоятельствам, о которых он знал или не мог не знать и о которых он не сообщил покупателю.
![]() |
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь. События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа!
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 40 находится соответственно здесь:
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа. Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово: В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей. 1. Гаагские конвенции и подготовительные материалыВенская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин). Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
Статье 40 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULIS ULFC и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось. В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 40 состоялось:
На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов. 2. Комментарий Секретариата — 1979 г.Информация общего характера На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции. Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер. Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II). Комментируемый текст Статья 38. Осведомленность продавца о несоответствии. Продавец не вправе ссылаться на положения статей 36 и 37, если несоответствие относится к обстоятельствам, о которых он знал или не мог не знать и о которых он не сообщил покупателю. Комментарий Статья 38 смягчает содержащиеся в статьях 36 и 37 требования относительно извещения, если несоответствие товаров связано с фактами, о которых продавец знал или не мог не знать и о которых он не сообщил. У продавца нет разумных оснований требовать от покупателя, чтобы он сообщил ему о таких фактах. 3. Комментарий к ст. 40 — CISG.infoДалее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий. 4. Комментарий ЮрЛит — 1994 г.Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году. Для ст. 40 комментарий составил: А.С. Комаров. Стр. 111 1. Настоящая статья в определенной мере смягчает строгие правила предыдущих статей, которые не подлежат применению, если несоответствие поставленного продавцом товара было ему известно или должно было быть известно. Помимо того, что Конвенция устанавливает объективный критерий относительно знания продавцом о несоответствии товаров, формулировка, содержащаяся в статье, дает основание для достаточно широкого толкования того, что должно определять те знания в отношении товаров, которыми обладал или должен был обладать продавец. Обращает на себя внимание, что Конвенция говорит о знании продавцом не о самом несоответствии товара договору, а о фактах, с которыми это несоответствие связано. Такой подход, очевидно, расширяет возможности покупателя в соответствующих случаях прибегать к применению данной статьи, что в определенных ситуациях даст ему возможность привлечь продавца к ответственности за поставку несоответствующего товара и в тех случаях, когда покупатель не выполнил установленных Конвенцией правил об извещении продавца о несоответствии товара. Вопрос о том, подлежит ли применению данное положение, если стороны предусмотрели особый, отличающийся от конвенционального порядок заявления претензий о несоответствии товара, в Конвенции остается открытым. Тем не менее представляется, что в этом случае, опираясь на п. 1 ст. 7 Конвенции, можно предположить, что применение правила, зафиксированного в настоящей статье, не должно исключаться в случаях, когда претензионный порядок вытекает не из Конвенции, а из заключенного сторонами договора. Вместе с тем известное продавцу несоответствие товара, о котором он сообщил покупателю, по смыслу настоящей статьи не лишает его права ссылаться на установленные Конвенцией положения, предписывающие покупателю предъявить соответствующую претензию. Таким образом, если товар поставлен с недостатками, которые были известны и продавцу, и покупателю при заключении договора, покупатель все-таки для того, чтобы обеспечить свои права в связи с поставкой не соответствующих договору товаров, должен действовать в части извещения продавца об обнаруженном несоответствии так, как это установлено ст: ст. 38 и 39 Конвенции. Представляется, что данное положение способствует установлению необходимого баланса прав и обязанностей контрагентов и подчеркивает диспозитивный характер конвенционального регулирования, который, безусловно, соответствует требованию гибкости в регулировании договора, предъявляемому динамичностью и многообразием международных торговых сделок. А.С. Комаров явлется автором комментария для ст.ст.: 35, 36, 37, 38, 39, 40, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88. Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994. Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков. ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз. Дополнительная информация об издании. 5. Судебные решения — CISG.infoДля статьи 40 найдено три решения. Смотреть выборку по ссылке. 6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языкеЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:
7. Иные обзоры судебной практики8. Библиография
Расширенная библиография находится по этой ссылке. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Version 4.4 (2022) | ![]() |
©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2023 |
![]() |