международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Остановить агрессию — важно!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
статус
структура
основные положения
комментарий
практика
библиография
контракт
МЧП
принципы УНИДРУА
латынь
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
поиск
выборка
глоссарий
частотность
+ статистика
цитирование
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 44 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Государств участвует: 97

Состоит из: преамбула, 101 статья и заключительные положения

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Эталонное толкование: комментарий Шлехтрима

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
добросовестность
извещение
Инкотермс 2020
коммерческое предприятие
международная сделка
нефть и газ
обычай
оферта
письменная форма
принципы
проценты
разумный срок
расторжение договора
существенное нарушение
товар
толкование Конвенции
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Vienna.CISG.info

Ст. 47.

Дополнительный срок для исполнения

108 1)
Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
The buyer may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the seller of his obligations.
Покупець може встановити додатковий строк розумної тривалості для виконання продавцем своїх зобов'язань.
Der Käufer kann dem Verkäufer eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung seiner Pflichten setzen.
Alıcı satıcıya, yükümlülüklerini ifa etmesi için makul uzunlukta ek bir süre tanıyabilir.
[43: 1] Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
The buyer may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the seller of his obligations.
Покупець може встановити додатковий строк розумної тривалості для виконання продавцем своїх зобов'язань.
Der Käufer kann dem Verkäufer eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung seiner Pflichten setzen.
Alıcı satıcıya, yükümlülüklerini ifa etmesi için makul uzunlukta ek bir süre tanıyabilir.
[43: 1] Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
109 2)
За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Покупатель, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the buyer has received notice from the seller that he will not perform within the period so fixed, the buyer may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли покупець одержав повідомлення від продавця про те, що він не здійснить виконання протягом встановленого таким чином строку, покупець не може протягом цього строку вдаватися до яких-небудь засобів правового захисту від порушення договору. Покупець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Käufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausüben, ausser wenn er vom Verkäufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfüllen wird. Der Käufer behält jedoch das Recht, Schadenersatz wegen verspäteter Erfüllung zu verlangen.
Bu süre içinde yükümlülüklerini ifa etmeyeceği konusunda satıcıdan bir bildirim almadıkça, alıcı, bu ek süre içinde, sözleşmeye aykırılık halinde sahip olduğu hukukî imkânlardan hiçbirine başvuramaz. Ancak bu yüzden alıcı, gecikmiş ifa nedeniyle tazminat talep etme hakkını kaybetmez.
[43: 2] За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако покупатель не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Покупатель, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the buyer has received notice from the seller that he will not perform within the period so fixed, the buyer may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли покупець одержав повідомлення від продавця про те, що він не здійснить виконання протягом встановленого таким чином строку, покупець не може протягом цього строку вдаватися до яких-небудь засобів правового захисту від порушення договору. Покупець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Käufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausüben, ausser wenn er vom Verkäufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfüllen wird. Der Käufer behält jedoch das Recht, Schadenersatz wegen verspäteter Erfüllung zu verlangen.
Bu süre içinde yükümlülüklerini ifa etmeyeceği konusunda satıcıdan bir bildirim almadıkça, alıcı, bu ek süre içinde, sözleşmeye aykırılık halinde sahip olduğu hukukî imkânlardan hiçbirine başvuramaz. Ancak bu yüzden alıcı, gecikmiş ifa nedeniyle tazminat talep etme hakkını kaybetmez.
[43: 2] За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако покупатель не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь.

События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа и трагедией для человечества!

Беспрецендентная по своей циничности и жестокости агрессия Российской Федерации против Украины, ее населения и суверенитета, должна быть немедленно остановлена и подвергнута осуждению, а ее участники — преследованию средствами уголовного судопроизводства независимо от формы их соучастия! При этом степень ответственности участников заговора (conspiracy), направленного на развязывание и осуществление агрессии, становится тем более высокой тогда, когда такая агрессия преследует также цель сокрыть ранее совершенные преступления (узурпация власти; создание преступных сообществ; коррупционные преступления).

Документы ООН: A/HRC/RES/49/1 (права человека),
A/RES-ES-11/1 (агрессия против Украины),
A/RES/ES-11/2 (гумманитарные последствия),
A/RES/ES-11/4 (территориальная целостность)
,
A/RES/ES-11/6 (Резолюция ГА от 23.02.2023).
Репарации Украине: A/RES/ES-11/5.
Совет Безопасности ООН — отчеты о заседаниях в связи с агрессией РФ против Украины: S/PV.9011 (трагедия в Буче), S/PV.9013, S/PV.9018, S/PV.9027, S/PV.9032, S/PV.9056, S/PV.9069, S/PV.9080, S/PV.9115, S/PV.9126.
Комиссия по расследованию нарушений в Украине: Доклад Председателя (23.09.2022).
Доклад Комиссии — A/HRC/52/62 (15.03.2023).
Международный Суд ООН: Заявление Украины от 26.02.2022 — Доклад Международного Суда (извлечение, пп. 189–197).
Международный уголовный суд: Юрисдикция, подозреваемые лица.
Информация Прокурора (22.09.2022).
Сообщение об ордере МУС (17.03.2023).
Сообщение об ордере МУС (05.03.2024).
Управление Верх. комиссара ООН по правам человека: «Убийства гражданских лиц» — доклад, декабрь 2022.

«Потери среди гражданских лиц в Украине. 24.02.2022–15.02.2023»

«Задержание мирных жителей в контексте вооруженной агрессии РФ против Украины» — доклад, июнь 2023.

Данные о числе жертв агрессии
CISG.info/art/47 — короткий адрес для цитирования данной страницы или ссылки на нее.
Материалы для ст. 47
1. Структура, статистика
2. Подготовительные материалы
3. Комментарий Секретариата 1979
4. Руководство 2021
5. Комментарий CISG.info
6. Комментарий ЮрЛит 1994
7. Commentary by Schlechtriem
8. Commentary by Enderlein/Maskow
9. Решения — CISG.info
10. Сборник UNCITRAL
11. Иные обзоры практики
12. Библиография
13. Поиск по тексту Конвенции

1. Структура, статистика

Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 47 находится соответственно здесь:

Элемент # Ст.ст. Название
Часть III2588 Купля-продажа товаров
Глава II30–52 Обязательства продавца
Раздел III45–52 Средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа.

Пользователи также просматривали совместно:

Выборка за последние 30 дней.

2. Подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции).

Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин).

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

текстам Единообразных законов, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года ULISULFC,

проектам Конвенции разных лет,

комментарию Секретариата, а также

отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79).

В отношении Гаагских конвенций необходимо сделать следующую оговорку: некоторые исследователи указывают на необоснованность привлечения текстов Единообразных законов 1964 года, а также опыта их толкования и применения для понимания Венской конвенции.

Статье 47 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS / ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов):

Документ Статья
Женева 1976 28
Вена 1977 29
Нью-Йорк 1978 43

Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось.

В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 47 состоялось:

Орган Конференции Заседание №№
Первый комитет 19, 20, 37
Пленум 8

Первый комитет рассматривал ст.ст. 1–82 проекта Конвенции, а также проект статьи «Заявления, касающиеся заключения договоров в письменной форме». Возглавлял Комитет д-р Роланд Лёве (Австрия). Комитет осуществлял свою работу путем постатейного рассмотрения проекта Конвенции и поправок, представленных в ходе Конференции. Доклад Комитета имеет номер A/CONF.97/11.

 

3. Комментарий Секретариата 1979

Информация общего характера

На одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров.

К этому проекту Секретариат, во исполнение решения, принятого в ходе одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27), подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции.

Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Комментарий не носит обязательный характер. Однако он до сих пор остается важным источником знаний для толкования отдельных положений Конвенции.

Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).

Комментируемый текст

Статья 43. Установление дополнительного срока для исполнения.

1) Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.

2) За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако покупатель не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Комментарий

В статье 43 закрепляется право покупателя установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств и определяется одно из последствий установления им такого срока.

Установление дополнительного срока, пункт 1

Статья 43 дополняет статью 42, в которой излагается право покупателя требовать исполнения договора продавцом и предполагается помощь суда или арбитража в обеспечении осуществления этого права. Если продавец задерживает исполнение договора, судебная процедура обеспечения исполнения может потребовать столько времени, что покупатель не сможет ждать. Поэтому покупателю может быть выгодно расторгнуть договор и взамен этого купить товар у другого поставщика. Однако может не быть точно известно, что задержка исполнения продавцом образует существенное нарушение договора, оправдывающее расторжение договора в соответствии со статьей 45 (1 a).

В различных правовых системах используются различные подходы к праву покупателя аннулировать договор в связи с неспособностью продавца поставить товар по договору к дате поставки. В некоторых правовых системах неспособность продавца поставить товары по договору к дате поставки обычно дает покупателю право аннулировать договор. Однако в каждом конкретном случае суд или арбитраж могут принять решение о том, что покупатель не может аннулировать договор в данное время либо потому, что поставка товаров к дате поставки по договору была недостаточно серьезной, либо потому, что покупатель отказался от своего права на быструю поставку. В других правовых системах продавец может запросить отсрочку от суда или арбитража, которые фактически устанавливают новую дату поставки (1). Тем не менее в других правовых системах имеется общая норма о том, что несвоевременная поставка товаров не дает покупателю права аннулировать договор, если в контракте не предусмотрено подобного средства или если после нарушения продавцом договора покупатель особо не установил срока, за который продавец должен поставить товары.

В настоящей Конвенции особо отвергается идея о том, что в торговом договоре международной купли-продажи товаров покупатель может в качестве общей нормы аннулировать договор только потому, что была просрочена дата поставки по договору, а продавец еще не поставил товары. В этих условиях покупатель может сделать это, если и только если неспособность поставить товары к дате поставки по договору наносит ему значительный ущерб, а продавец предвидел или не имел оснований не предвидеть такого результата (2).

В связи с закреплением этой нормы в настоящей Конвенции нет оснований предоставлять продавцу право обращаться в суд по поводу предоставления отсрочки, как это разрешается в некоторых правовых системах. Более того, процедура обращения в суд о предоставлении отсрочки абсолютно не соответствует характеру международной торговли, особенно если учесть тот факт, что это в значительной степени поставит стороны в зависимость от усмотрения судьи, который, как правило, будет являться гражданином того же государства, что и одна из сторон. В связи с этим в статье 41 (3) устанавливается, что «никакая отсрочка не может быть предоставлена продавцу судом или арбитражем, если покупатель прибегает к какому-либо средству защиты по поводу нарушения договора».

Хотя покупатель может объявить договор аннулированным в любом случае, при котором задержка с поставкой представляет из себя существенное нарушение, это не всегда будет для него удовлетворительным решением. Если продавец задержал исполнение договора, покупатель может на законных основаниях сомневаться в том, что продавец будет в состоянии исполнить договор к тому времени, когда исполнение будет играть большое значение для покупателя. Эта ситуация аналогична проблемам, возникающим в связи с предвидимым нарушением договора в соответствии со статьями 62, 63 и 64. Более того, в большинстве договоров купли-продажи товаров срок, к которому ущерб для покупателя станет достаточно существенным, для того чтобы обусловить существенное нарушение, является несколько неточным. В связи с этим в статье 43 (I) покупателю предоставляется право установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств. Это может повлечь за собой поставку всех или части товаров, исправление любого несоответствия путем ремонта товаров или поставки товаров взамен или исполнение любого другого действия, которое будет представлять собой исполнение обязательств продавца. Однако статья 45 (1 и) позволяет покупателю заявить о расторжении договора, только «если продавец не поставил товара» в течение дополнительного срока.

Допускаемая в статье 43 (1) процедура установления дополнительного срока, после которого покупатель может заявить о расторжении договора, если товары не были поставлены, создаст опасность того, что продавец будет иметь возможность превратить непоследовательную задержку, которая не будет оправдывать объявления договора расторгнутым в связи с существенным нарушением, согласно статье 45 (1 а), в основание для заявления о расторжении договора в соответствии со статьей 45 (1 b). В связи с этим в статье 43 (1) говорится, что дополнительный срок должен быть «разумной продолжительности». Этот срок может быть установлен либо путем определения даты, к которой должно быть осуществлено исполнение (например, 30 сентября), или путем определения периода времени (например, «в течение одного месяца с сегодняшнего дня»). Общее требование со стороны покупателя о том, чтобы продавец исполнил договор или он исполнил его «быстро» н тому подобное, не является «установлением» срока в соответствии со статьей 43 (1).

Следует отметить, что, хотя процедура, закрепленная в статье 43 (1), имеет определенное сходство с немецкой процедурой «Nachfrist» и французской процедурой «mise en demeuге», ее настоящая форма не имеет сходных черт ни с одной из них. В частности, процедура, закрепленная в статье 43 (1), не является императивной, и нет необходимости использовать ее для того, чтобы объявить договор расторгнутым, если задержка в исполнении становится существенным нарушением.

Прочие средства правовой защиты продавца, пункт 2

Для того чтобы защитить продавца, который готовится исполнить договор, согласно требованию покупателя, возможно, неся значительные расходы, в дополнительный разумный срок, покупатель лишается возможности прибегнуть к какому-либо средству защиты, связанному с нарушением договора, если только покупатель не получил извещения от продавца о том, что он не выполнит требования. Когда дополнительный срок истек и продавец не исполнил договора, покупатель может не только расторгнуть договор на основании статьи 45 (1 b), но и прибегнуть к любому другому средству защиты, какое у него имеется.

В частности, покупатель может потребовать возмещения любых убытков, которые он понес в результате просрочки в исполнении. Такие убытки могут быть понесены, даже если продавец исполнил свои обязательства в пределах дополнительного срока, установленного покупателем.

Примечания:

 

4. Руководство 2021

UNCITRAL
HCCH
UNIDROIT
Правовое руководство по единообразным документам в области международных коммерческих договоров с уделением особого внимания купле-продаже
— ООН, 2021 —

Руководство составлено так, что оно не является постатейным комментарием Конвенции. Оно содержит ответы на вопросы, которые наиболее части возникают при ее применении. Ближайшие фрагменты руководства сопровождают текст ст. 45 и ст. 49 Конвенции.

 

5. Комментарий CISG.info

Далее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий.

 

6. Комментарий ЮрЛит 1994

Текст комментария опубликован в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.

Для ст. 47 комментарий подготовил А. С. Комаров.

Стр. 130

Данная статья развивает положения о средствах правовой защиты покупателя, изложенные в предыдущей статье. Статья 47, в принципе, рассчитана на случаи непоставки товара в установленный срок, хотя и не исключает и другие случаи нарушения вытекающих из договора обязательств. Так, установление дополнительного срока может повлечь за собой поставку всех или части товара, исправление любого несоответствия путем устранения дефектов товара или поставки взамен или исполнение любого другого действия, которое будет представлять собой исполнение обязательств продавца.

Комментируемая статья основана на том, что сам по себе факт непоставки товара в срок не ведет к возникновению у покупателя права расторгнуть договор. Иными словами, отвергается идея, что в торговом договоре международной купли-продажи товаров покупатель может аннулировать договор только потому, что имела место просрочка в поставке товара.

Вполне логичным и целесообразным в данной связи представляется подход, в соответствии с которым от покупателя можно разумно ожидать того, что он предоставит продавцу возможность в дополнительный срок исполнить свое обязательство, если просрочка в поставке обычно не рассматривается как существенное нарушение договора.

С другой стороны, не исключена ситуация, когда покупатель не может ждать очень долго, пока должник не исполнит договор. Поэтому, если просрочка не является существенным нарушением, вполне оправданно предоставить покупателю возможность освободиться от такого договора и обратиться к другому поставщику. Такого результата он может добиться в случае, если

Стр. 131

продавец не поставит товары в установленный покупателем дополнительный срок.

Покупатель может предпочесть установить дополнительный срок и в том случае, когда нарушение договора является существенным, но покупатель тем не менее заинтересован в получении товаров. Но покупатель может не ограничиться установлением одного дополнительного срока: он вправе установить и второй, и последующий дополнительные сроки, если это отвечает его интересам. Однако для продавца установление покупателем дополнительного срока должно всегда восприниматься как установление окончательного срока для исполнения договора.

Следовательно, расторжение договора не может наступить автоматически, и, кроме того, оно не является неизбежным.

Давая оценку этому положению Конвенции, один из комментаторов указывает, что цель ст. 47 заключается в устранении неопределенности в двух аспектах. Во-первых, исчезает неопределенность относительно того, осуществит ли продавец поставку вообще и когда он это сделает. Если бы покупатель не мог установить продавцу определенный срок, то его право требовать исполнения договора и право продавца осуществить поставку осталось бы открытым неопределенным образом. Во-вторых, эта норма устраняет неопределенность в части того обстоятельства, сводится ли непоставка товара к существенному нарушению. Без ясности в этом вопросе весь риск заявления покупателя о расторжении договора в соответствии со ст. 49 (п. 1) будет лежать на нем. И принимая во внимание то, что его оценка нарушения договора может оказаться неправильной, осторожный покупатель не будет так решителен в выборе требования о расторжении договора.

Если покупатель предпочитает воспользоваться предоставляемым ему ст. 47 правом установить дополнительный срок для исполнения договора продавцом, то он должен соблюдать в этом случае определенные условия. Прежде всего он обязан установить дополнительный срок для исполнения. Из этого следует, что не любое требование об исполнении договора, которое покупатель направляет продавцу при поставке товара, должно иметь правовые последствия, предусмотренные данной статьей. Таковым может считаться только такое уведомление, которое ясно и прямо говорит об установлении дополнительного срока для исполнения обязательств по договору. Такие выражения, как, например, «пожелание скорейшего, немедленного, без задержки исполнения договора», вряд ли будут признаны как установление дополнительного срока в смысле ст. 47.

Дополнительный срок может устанавливаться либо в виде указания на определенную календарную дату, например, «1 апреля», либо на определенный период времени (в днях, неделях, месяцах и т.п.).

Второе важное условие заключается в том, что срок должен иметь разумную продолжительность. Использование Конвенцией выражения «срок разумной продолжительности» представляется вполне оправданным, так как заранее устанавливать такой срок нереалистично; кроме того, это лишило бы данное регулирование необходимой для коммерческого оборота гибкости. При оценке разумности того или иного срока должны учитываться конкретные обстоятельства. В частности, известную роль при этом могут сыграть характер, продолжительность и последствия просрочки, возможности, которыми обладает продавец в отношении как самой поставки, так и срока ее осуществления, а также любые обстоятельства, объясняющие заинтересованность покупателя в скорой поставке. Представляется, что, хотя при решении вопроса о разумности срока должны учитываться интересы обеих сторон, важно предотвратить

Стр. 132

соблазн для покупателя использовать процедуру дополнительного срока для того, чтобы обосновать свое право на расторжение договора на основании п. 2 ст. 49.

Использование покупателем процедуры установления дополнительного срока ведет к определенным правовым последствиям, связанным с ограничением свободы его действий. Пункт 2 ст. 47 предусматривает, что покупатель не может в течение установленного дополнительного срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора, кроме права покупателя требовать возмещения убытков за просрочку исполнения. Такие убытки могут возникнуть и подлежат возмещению, даже если продавец исполнил свои обязательства в пределах установленного дополнительного срока.

Ограничение правовой защиты покупателя снимается, если истек установленный дополнительный срок и продавец не исполнил своих обязательств. В этом случае покупатель может, но не обязан заявить о расторжении договора на основании п. 1 (8) ст. 49.

Ограничение на использование средств правовой защиты в период действия дополнительного срока может быть снято и до его истечения, если после установления дополнительного срока для исполнения договора покупатель получает извещение от продавца, что он не исполнит обязательство в этот срок.

Норма, в силу которой блокируются правовые средства защиты покупателя при установлении дополнительного срока, с коммерческой точки зрения целесообразна и справедлива. Продавцу, хотя он и является нарушителем, предоставляется правовая защита на время, в течение которого он может попытаться исправить свое неправомерное поведение. А эти меры порой могут стоить ему значительных затрат.

При сравнении регулирования последствий просрочки исполнения договора в Конвенции и российском гражданском законодательстве бросается в глаза то обстоятельство, что российское право более благосклонно к покупателю. Подробнее этот вопрос будет рассмотрен при комментировании ст. 49 Конвенции.

А. С. Комаров явлется автором комментария для ст.ст.: 35, 36, 37, 38, 39, 40, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88.

Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М.М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.

Авторский коллектив: М. М. Богуславский, Н. Г. Вилкова, А. М. Городисский, И. С. Зыкин, А. С. Комаров, А. А. Костин, М. Г. Розенберг, О. Н. Садиков.

ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз.

Дополнительная информация об издании.

 

7. Commentary by Schlechtriem

См. комментарий к ст. 46.

 

8. Commentary by Enderlein/Maskow

INERNATIONAL SALES LAW Commentary by
Prof. Dr. jur. Dr. sc. oec. Fritz Enderlein
Prof. Dr. jur. Dr. sc. oec. Dietrich Maskow
— Oceana Publications, 1992 —


О комментарии и его авторах

Systematized text

The buyer may fix [4] an additional period of time [1] of reasonable length [2] for performance by the seller of his obligations [3].

Unless the buyer has received notice from the seller that he will not perform within the period so fixed [6], the buyer may not, during that period [5], resort to any remedy for breach of contract. However, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance [7].

Words and phrases, concepts

delay in performance not automatically a fundamental breach: Nachfrist-type solution

buyer may fix additional period of time of reasonable length

Nachfrist leading to right to avoid pertains only to obligation to deliver

setting additional period: informing the seller

when buyer sets additional period, cannot avoid during that period

unless seller has declared he will not perform during that period

exercise of Nachfrist right: buyer can still claim damages for delay in performance

Commentary

[delay in performance not automatically a fundamental breach: Nachfrist-type solution]

Unlike in the case of fixed-term contracts (c. Article 33, page 6), a delay in performance is not automatically a fundamental breach of contract (c. also Will/BB, 343). The buyer would in the case of a fundamental breach be entitled to avoid the contract immediately (c. Article 49, paragraph 1, subpara. (a)), but for him this is not necessarily the best solution. Hence, the buyer has the right to give the seller an additional period of time, irrespective of whether or not the lack of conformity constitutes a fundamental breach of contract. [page 181]

In setting an additional period of time, the buyer expresses his continuing interest in contract performance and offers the seller a chance to fulfil the contract nonetheless. If the seller does not perform within the additional period, the buyer may set another (or more) additional period(s) of time, or avoid the contract. Neither does the contract end automatically upon the expiration of the additional period nor has the buyer an obligation to avoid the contract.

Under ULIS an additional period of time had a different function: its expiration automatically lead to avoidance (Famsworth/Lausanne, 105).

The legal institute of Nachfrist is considered as an essential contribution of the German sales law to the uniform sales laws (Huber/Freiburg, 201 fol). It is not translated into English. Under 326 BGB the setting of a Nachfrist was meant to announce that upon its expiration, performance would be rejected. Farnsworth (Lausanne, 105) referring to the Nachfrist said: „We don‚t understand it, we never heard of it, but we like it.“ That the Common Law never heard of it is not true. The commentary on sec. 2–309 of the United States Uniform Commercial Code recommends use of the Nachfrist to bring certainty into the relations between the parties (Honnold, 307). The setting of a Nachfrist not only brings certainty with regard to the buyer‘s interest in fulfilment of the contract, but also in respect of the possibility to avoid the contract. (It may be risky for the buyer to avoid the contract if there is a dispute whether the non-performance constitutes a fundamental breach of contract.)

Nachfrist must be determined by indicating a given date or a period of time (c. Article 33); vague terms like „soon“ or „promptly“ do not suffice (O.R., 39; also Honnold, 306).

[buyer may fix additional period of time of reasonable length]

What is reasonable can only be decided with regard to specific cases. The Nachfrist must not be too short and must not serve the buyer as a pretext upon its expiration to declare the contract avoided under Article 49, paragraph 1, subpara. (b). In determining an additional period of reasonable length, such elements as the extent and the consequences of the delay have to be taken into account just like the possibilities of the seller and the interest of the buyer (Will/BB, 345). [page 182]

Referring to Article 27 ULIS Huber (Dölle, 235) (among others, included the following elements in calculating what is a reasonable length of a Nachfrist: the length of the contractual period for delivery; nature of the seller’s performance, e.g. delivery of complicated equipment out of his own production; and nature of the obstacle in the way of delivery.

[Nachfrist leading to right to avoid pertains only to obligation to deliver]

What matters most in setting a Nachfrist is the obligation to deliver. Honnold (304 fol) exclusively speaks of delivery. This would follow from Article 49, paragraph 1, subpara. (b). The possibility to fix a Nachfrist was rejected in the case of defects so as to avoid that by way of the additional period, trivial defects could be converted into fundamental breaches (also Schlechtriem, 67). A Nachfrist can, however, be set if parts are missing in a delivery (c. Article 51, paragraph 2).

The buyer may set additional periods in regard to the fulfilment of other obligations, such as delivery of substitute goods or repair under Article 46. But in such cases, the expiration of the additional periods does not give the buyer the right to avoid the contract. In contrast to ULIS, there is no longer a possibility for a Nachfrist if the goods are defective. This situation has created uncertainties (see Schlechtriem/Doralt, 139).

Persistent refusal to repair defective goods may, however, turn out to be a fundamental breach of contract and thus entail the right to declare the contract avoided (Will/BB, 346).

[setting additional period: informing the seller]

The buyer must set an additional period, i.e. inform the seller accordingly either orally or in writing. No form is prescribed for that. It must be clear from the communication that it is an additional period of time for performance, i.e. fulfilment after expiration of that period is rejected. The seller should be well aware of his situation (Honnold, 306). As to the communication to the seller, Article 27 (O.R., 338) applies, and the risk of transmission lies with the seller. The buyer may draw his conclusions when the Nachfrist has expired, even when the seller has not perceived the communication.

[when buyer sets additional period, cannot avoid during that period]

Even if the non-fulfilment was a priori a fundamental breach of contract, the buyer is not in a position to declare the contract avoided; he has to wait until the period of time has expired. He cannot require performance and at the same time avoid the contract. This does not have to be expressly laid down here; it would follow from the general principles, like waiver or estoppel (Honnold, 308). The wording of the rule, on the other hand, is not completely exact. If the seller delivers within the Nachfrist and a lack in quality becomes [page 183] apparent the buyer may well invoke his rights under non-conform[ing] delivery before the period set has expired (Leser/Freiburg, 236).

If the buyer has required repair within a fixed period of time, he cannot request delivery of substitute goods before that period has expired, even if there was originally the possibility to do so. The setting of an additional period of time for performance at first has a disadvantageous effect on the buyer (Welser/Doralt, 119). On the other hand, the buyer has the right to declare the contract avoided in the case of a delay in delivery upon the expiration of the additional period, even if the delay did not constitute a fundamental breach of contract (Welser/Doralt, 120).

[unless seller has declared he will not perform during that period]

The buyer does not need to wait until the Nachfrist has expired, only when the seller has declared that he will not perform within the additional period of time because such a declaration on the seller’s part will mean an early end of the existing uncertainty (Welser/Doralt, 119).

[exercise of Nachfrist right: buyer can still claim

damages for delay in performance]

The buyer will, in any event, even when the seller has performed within the Nachfrist, retain the right to claim compensation for damages sustained because of the delay. If the seller does not perform, the buyer has the right to claim damages because of non-performance (c. Article 45). [page 184]

Основу данного комментария составил комментарий Конвенции, который был издан на немецком языке в ГДР в 1985 году Институтом зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР:

Fritz Enderlein, Dietrich Maskow, Monika Stargardt: Konvention der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf; Konvention über die Verjährung beim internationalen Warenkauf [u.a.]. Kommentar. Berlin: Staatsverlag der Dt. Demokrat. Republik, 1985.

Фриц Эндерляйн (1929–2018) с 1977 по 1989 год был директором Института зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР. В 1979–1981 годах он являлся сотрудником Отдела права международной торговли в составе Управления по правовым вопросам Секретариата ООН.

Дитрих Масков — немецкий юрист, специализировавшийся на международном торговом праве. В период существования ГДР работал в Академии государства и права ГДР, где занимался исследованиями в области международного частного права и международного торгового права. Был одним из ведущих экспертов в области CISG и участвовал в разработке комментариев к этой конвенции. После объединения Германии он продолжил научную и преподавательскую деятельность.

Моника Штаргардт — немецкая юристка, родилась в 1942 году. Работала в Академии государства и права ГДР. Её исследовательская деятельность была сосредоточена на сравнительном анализе ответственности продавца в различных правовых системах, включая соглашения СЭВ, CISG и Гражданский кодекс ГДР. В 1980-х годах эмигрировала из ГДР, что объясняет отсутствие её имени среди авторов англоязычной версии комментария и второго издания на немецком языке (для первого немецкого издания она подготовила комментарий для статей 45–52 и 66–88).

Второе издание комментария на немецком языке было опубликовано уже в западногерманском издательстве Haufe в 1991 году непосредственно в условиях объединения Германии. Вместо М. Штаргадт соавтором выступил Хайнц Штробах (Heinz Strohbach).

 

9. Решения — CISG.info

Для статьи 47 найдено 11 решений.

Смотреть выборку по ссылке.

 

10. Сборник UNCITRAL

ЮНСИТРАЛ консолидирует судебно-арбитражную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:

При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебно-арбитражной практики:

  • Тезаурус по Венской конвенции — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1;
  • Предметный указатель для текста CISG — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3;
  • Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выдержки).
 

11. Иные обзоры практики

 

12. Библиография

  • Анищенко А. И. Гарантия на приобретенное за рубежом оборудование // Юрист, № 9. С. 22–27. — 2017 [817] — текст (0,68 Мб).
  • Викторова Н. Н. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г.: толкование и применение национальными судами государств : Дис. ... канд. юрид. наук : 12.00.03 М. — 2006 [123] — текст (11,35 Мб).
  • Викторова Н. Н. Особенности установления дополнительного срока для исполнения обязательств по договору международной купли-продажи товаров // Журнал международного частного права, № 1. С. 22–30. — 2007 [193] — текст (2,68 Мб).
  • Викторова Н. Н. Добросовестность как один из принципов толкования Конвенции ООН «О договорах международной купли-продажи товаров» 1980 г. // Наука и бизнес: пути развития, № 11. С. 137–142. — 2015 [291] — текст (0,84 Мб).
  • Грибанов А. В. Применение неустойки в практике МКАС // Вестник международного коммерческого арбитража, № 1. С. 45–57. — 2010 [677] — текст (2,62 Мб).
  • Жукова О. Н. Предвидимое нарушение договора и его правовые последствия // Опыты цивилистического исследования: Сборник статей / Рук. авт. кол. и отв. ред. А.М. Ширвиндт, Н.Б. Щербаков. М. С. 162–194. — 2018 [848] — текст (0,67 Мб).
  • Кнюпфер В. Некоторые вопросы соотношения обязательств сторон в Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров // Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М. С. 148–153. — 1983 [467] — текст (1,67 Мб).
  • Консультативный совет Заключение № 1 Консультативного совета по Венской конвенции о договорах международной купли-продажи товаров // Международный коммерческий арбитраж, № 3. С. 39–49. — 2006 [455] — текст (1,33 Мб).
  • Красноярова Н. И. Система цивилистических конструкций внесудебной защиты прав кредитора в договорных обязательствах делового оборота // Международное публичное и частное право, № 2. С. 7–10. — 2014 [636].
  • Левина Д. А. Место исполнения договорного обязательства: сравнительно-правовой анализ // Вестник гражданского права, № 1. С. 54–95. — 2017 [299].
  • Лукьяненко М. Ф. Оценочные понятия гражданского права : теоретико-правовой анализ и практика правоприменения : диссертация ... доктора юридических наук : 12.00.03 М. — 2010 [820] — текст (38,70 Мб).
  • Майорова Л. А. Значение Nachfrist в защите частных прав: сравнительно-правовой аспект // Защита частных прав: проблемы теории и практики. Материалы Х ежегодной международной научно-практической конференции, состоявшейся в рамках II Байкальского юридического форума. — 2021 [743].
  • Розенберг М. Г. Неисполнение продавцом обязательства в срок, дополнительно предоставленный ему покупателем // ЭЖ-юрист, № 31. — 2005 [379].
  • Толмачев И. А. Договорная ответственность продавца за нарушение обязательств по договору международной купли-продажи товаров // Российский юридический журнал, № 3. С. 105–111. — 2009 [172] — текст (0,15 Мб).
  • Чирич А. Средства правовой защиты покупателя в режиме Венской конвенции в случае нарушения договора продавцом // Актуальные проблемы совершенствования законодательства и правоприменения. Уфа. С. 153–161. — 2013 [258] — текст (0,21 Мб).
  • Чирич А. Ответственность сторон в режиме Венской конвенции вследствие нарушения обязательств по договору междунарожной купли-продажи товаров // Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 35–48. — 2016 [435] — текст (1,12 Мб).

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

 

13. Поиск по тексту Конвенции

Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово:

В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей.

Содержание
Статья 47
(Дополнительный срок для исполнения)
ENG | GER | RUS | TRK | UKR

Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.

За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Покупатель, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Version 4.4 (2022) ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2024, политика конфедициальности