международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Во имя мира и безопасности!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
участники
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 42 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Состав: преамбула и 101 статья

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
международный характер
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
товар
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет

Ст. 47.

Дополнительный срок для исполнения

108 1)
Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
The buyer may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the seller of his obligations.
Покупець може встановити додатковий строк розумної тривалості для виконання продавцем своїх зобов'язань.
Der Käufer kann dem Verkäufer eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung seiner Pflichten setzen.
[43: 1] Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
The buyer may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the seller of his obligations.
Покупець може встановити додатковий строк розумної тривалості для виконання продавцем своїх зобов'язань.
Der Käufer kann dem Verkäufer eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung seiner Pflichten setzen.
[43: 1] Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.
109 2)
За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Покупатель, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the buyer has received notice from the seller that he will not perform within the period so fixed, the buyer may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли покупець одержав повідомлення від продавця про те, що він не здійснить виконання протягом встановленого таким чином строку, покупець не може протягом цього строку вдаватися до яких-небудь засобів правового захисту від порушення договору. Покупець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Käufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausüben, ausser wenn er vom Verkäufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfüllen wird. Der Käufer behält jedoch das Recht, Schadenersatz wegen verspäteter Erfüllung zu verlangen.
[43: 2] За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако покупатель не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Покупатель, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the buyer has received notice from the seller that he will not perform within the period so fixed, the buyer may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли покупець одержав повідомлення від продавця про те, що він не здійснить виконання протягом встановленого таким чином строку, покупець не може протягом цього строку вдаватися до яких-небудь засобів правового захисту від порушення договору. Покупець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Käufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausüben, ausser wenn er vom Verkäufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfüllen wird. Der Käufer behält jedoch das Recht, Schadenersatz wegen verspäteter Erfüllung zu verlangen.
[43: 2] За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако покупатель не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Недопущение международных вооруженных конфликтов и, тем более, актов агрессии является центральным условием для реализации мирных процедур товарообмена, подлежащего регулированию положениями настоящей Конвенции. Взаимопонимание и добрососедские отношения — залог гуманитарного благополучия современной цивилизации и, в целом, ее сохранения. Скатывание к состоянию катастрофы, угрожающей исчерпанием человечества, недопустимо при любых обстоятельствах и особенно тогда, когда такое движение приобретает необратимый инерционный характер.

Документы ООН: A/ES-11/L.1, A/HRC/RES/49/1.
Совет Безопасности ООН — отчеты о заседаниях: S/PV.9011 (05.04.2022), S/PV.9013 (11.04.2022).
Международный Суд ООН — движение дела (англ.).

Управление Верх. комиссара ООН по правам человека: данные по числу жертв

В структуре Венской конвенции статья 47 находится здесь:

  • Часть III
    Купля-продажа товаров
  • Глава II
    Обязательства продавца
  • Раздел III
    Средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом

Содержание постатейных материалов для ст. 47:

1. Гаагские конвенции и проекты
2. Комментарий Секретариата — 1979
3. Комментарий CISG.info
4. Комментарий ЮрЛит
5. База судебных решений CISG.info
6. Сборник UNCITRAL
7. Иные обзоры судебной практики
8. Библиография

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи протяженностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толковать ее положения с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались использовать при работе над ее текстом нейтральный терминологический аппарат и лексические формулировки, лишенные каких-либо отсылок и заимствований из права той или иной страны.

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

  • текстам Единообразных законов (ULIS/ULFC), являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
  • проектам Конвенции разных лет,
  • комментарию Секретариата, а также
  • протоколам заседаний, которые состоялись в рамках дипломатической конференции в Вене.

Так, действующей редакции статьи 47 предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS/ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов), где в обозначении проектов название города соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году):

Документ Статья
Женева 1976 28
Вена 1977 29
Нью-Йорк 1978 43

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 47 состоялось:

Орган Заседание №№
Первый комитет 19, 20, 37
Пленум 8

На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов.

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Информация общего характера:

На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе дипломатической конференции.

Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер.

Текст проекта воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I), текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).

Текст (проект)

Статья 43. [Установление дополнительного срока для исполнения]

1) Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств.

2) За исключением случаев, когда покупатель получил извещение от продавца о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако покупатель не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Комментарий ?

1. В статье 43 закрепляется право покупателя установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств и определяется одно из последствий установления им такого срока.

Установление дополнительного срока, пункт 1

2. Статья 43 дополняет статью 42, в которой излагается право покупателя требовать исполнения договора продавцом и предполагается помощь суда или арбитража в обеспечении осуществления этого права. Если продавец задерживает исполнение договора, судебная процедура обеспечения исполнения может потребовать столько времени, что покупатель не сможет ждать. Поэтому покупателю может быть выгодно расторгнуть договор и взамен этого купить товар у другого поставщика. Однако может не быть точно известно, что задержка исполнения продавцом образует существенное нарушение договора, оправдывающее расторжение договора в соответствии со статьей 45 (1 a).

3. В различных правовых системах используются различные подходы к праву покупателя аннулировать договор в связи с неспособностью продавца поставить товар по договору к дате поставки. В некоторых правовых системах неспособность продавца поставить товары по договору к дате поставки обычно дает покупателю право аннулировать договор. Однако в каждом конкретном случае суд или арбитраж могут принять решение о том, что покупатель не может аннулировать договор в данное время либо потому, что поставка товаров к дате поставки по договору была недостаточно серьезной, либо потому, что покупатель отказался от своего права на быструю поставку. В других правовых системах продавец может запросить отсрочку от суда или арбитража, которые фактически устанавливают новую дату поставки (1). Тем не менее в других правовых системах имеется общая норма о том, что несвоевременная поставка товаров не дает покупателю права аннулировать договор, если в контракте не предусмотрено подобного средства или если после нарушения продавцом договора покупатель особо не установил срока, за который продавец должен поставить товары.

4. В настоящей Конвенции особо отвергается идея о том, что в торговом договоре международной купли-продажи товаров покупатель может в качестве общей нормы аннулировать договор только потому, что была просрочена дата поставки по договору, а продавец еще не поставил товары. В этих условиях покупатель может сделать это, если и только если неспособность поставить товары к дате поставки по договору наносит ему значительный ущерб, а продавец предвидел или не имел оснований не предвидеть такого результата (2).

5. В связи с закреплением этой нормы в настоящей Конвенции нет оснований предоставлять продавцу право обращаться в суд по поводу предоставления отсрочки, как это разрешается в некоторых правовых системах. Более того, процедура обращения в суд о предоставлении отсрочки абсолютно не соответствует характеру международной торговли, особенно если учесть тот факт, что это в значительной степени поставит стороны в зависимость от усмотрения судьи, который, как правило, будет являться гражданином того же государства, что и одна из сторон. В связи с этим в статье 41 (3) устанавливается, что «никакая отсрочка не может быть предоставлена продавцу судом или арбитражем, если покупатель прибегает к какому-либо средству защиты по поводу нарушения договора».

6. Хотя покупатель может объявить договор аннулированным в любом случае, при котором задержка с поставкой представляет из себя существенное нарушение, это не всегда будет для него удовлетворительным решением. Если продавец задержал исполнение договора, покупатель может на законных основаниях сомневаться в том, что продавец будет в состоянии исполнить договор к тому времени, когда исполнение будет играть большое значение для покупателя. Эта ситуация аналогична проблемам, возникающим в связи с предвидимым нарушением договора в соответствии со статьями 62, 63 и 64. Более того, в большинстве договоров купли-продажи товаров срок, к которому ущерб для покупателя станет достаточно существенным, для того чтобы обусловить существенное нарушение, является несколько неточным. В связи с этим в статье 43 (I) покупателю предоставляется право установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения продавцом своих обязательств. Это может повлечь за собой поставку всех или части товаров, исправление любого несоответствия путем ремонта товаров или поставки товаров взамен или исполнение любого другого действия, которое будет представлять собой исполнение обязательств продавца. Однако статья 45 (1 и) позволяет покупателю заявить о расторжении договора, только «если продавец не поставил товара» в течение дополнительного срока.

7. Допускаемая в статье 43 (1) процедура установления дополнительного срока, после которого покупатель может заявить о расторжении договора, если товары не были поставлены, создаст опасность того, что продавец будет иметь возможность превратить непоследовательную задержку, которая не будет оправдывать объявления договора расторгнутым в связи с существенным нарушением, согласно статье 45 (1 а), в основание для заявления о расторжении договора в соответствии со статьей 45 (1 b). В связи с этим в статье 43 (1) говорится, что дополнительный срок должен быть «разумной продолжительности». Этот срок может быть установлен либо путем определения даты, к которой должно быть осуществлено исполнение (например, 30 сентября), или путем определения периода времени (например, «в течение одного месяца с сегодняшнего дня»). Общее требование со стороны покупателя о том, чтобы продавец исполнил договор или он исполнил его «быстро» н тому подобное, не является «установлением» срока в соответствии со статьей 43 (1).

8. Следует отметить, что, хотя процедура, закрепленная в статье 43 (1), имеет определенное сходство с немецкой процедурой «Nachfrist» и французской процедурой «mise en demeuге», ее настоящая форма не имеет сходных черт ни с одной из них. В частности, процедура, закрепленная в статье 43 (1), не является императивной, и нет необходимости использовать ее для того, чтобы объявить договор расторгнутым, если задержка в исполнении становится существенным нарушением.

Прочие средства правовой защиты продавца, пункт 2

9. Для того чтобы защитить продавца, который готовится исполнить договор, согласно требованию покупателя, возможно, неся значительные расходы, в дополнительный разумный срок, покупатель лишается возможности прибегнуть к какому-либо средству защиты, связанному с нарушением договора, если только покупатель не получил извещения от продавца о том, что он не выполнит требования. Когда дополнительный срок истек и продавец не исполнил договора, покупатель может не только расторгнуть договор на основании статьи 45 (1 b), но и прибегнуть к любому другому средству защиты, какое у него имеется.

10. В частности, покупатель может потребовать возмещения любых убытков, которые он понес в результате просрочки в исполнении. Такие убытки могут быть понесены, даже если продавец исполнил свои обязательства в пределах дополнительного срока, установленного покупателем.

Примечания:       

(1) Сравни статью 41 (3). См. пункт 5, ниже.

(2) Статья 23, в которой определяются «существенные нарушения», и статья 45 (1 а), в которой продавцу разрешается объявить договор расторгнутым на основании существенного нарушения.

3. Комментарий к ст. 47 — CISG.info

В настоящее время ведутся работы по составлению комментария.

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.

Для ст. 47 комментарий составил: А.С. Комаров.

Стр. 130

1. Данная статья развивает положения о средствах правовой защиты покупателя, изложенные в предыдущей статье. Статья 47, в принципе, рассчитана на случаи непоставки товара в установленный срок, хотя и не исключает и другие случаи нарушения вытекающих из договора обязательств. Так, установление дополнительного срока может повлечь за собой поставку всех или части товара, исправление любого несоответствия путем устранения дефектов товара или поставки взамен или исполнение любого другого действия, которое будет представлять собой исполнение обязательств продавца.

Комментируемая статья основана на том, что сам по себе факт непоставки товара в срок не ведет к возникновению у покупателя права расторгнуть договор. Иными словами, отвергается идея, что в торговом договоре международной купли-продажи товаров покупатель может аннулировать договор только потому, что имела место просрочка в поставке товара.

Вполне логичным и целесообразным в данной связи представляется подход, в соответствии с которым от покупателя можно разумно ожидать того, что он предоставит продавцу возможность в дополнительный срок исполнить свое обязательство, если просрочка в поставке обычно не рассматривается как существенное нарушение договора.

С другой стороны, не исключена ситуация, когда покупатель не может ждать очень долго, пока должник не исполнит договор. Поэтому, если просрочка не является существенным нарушением, вполне оправданно предоставить покупателю возможность освободиться от такого договора и обратиться к другому поставщику. Такого результата он может добиться в случае, если

Стр. 131

продавец не поставит товары в установленный покупателем дополнительный срок.

Покупатель может предпочесть установить дополнительный срок и в том случае, когда нарушение договора является существенным, но покупатель тем не менее заинтересован в получении товаров. Но покупатель может не ограничиться установлением одного дополнительного срока: он вправе установить и второй, и последующий дополнительные сроки, если это отвечает его интересам. Однако для продавца установление покупателем дополнительного срока должно всегда восприниматься как установление окончательного срока для исполнения договора.

Следовательно, расторжение договора не может наступить автоматически, и, кроме того, оно не является неизбежным.

Давая оценку этому положению Конвенции, один из комментаторов указывает, что цель ст. 47 заключается в устранении неопределенности в двух аспектах. Во-первых, исчезает неопределенность относительно того, осуществит ли продавец поставку вообще и когда он это сделает. Если бы покупатель не мог установить продавцу определенный срок, то его право требовать исполнения договора и право продавца осуществить поставку осталось бы открытым неопределенным образом. Во-вторых, эта норма устраняет неопределенность в части того обстоятельства, сводится ли непоставка товара к существенному нарушению. Без ясности в этом вопросе весь риск заявления покупателя о расторжении договора в соответствии со ст. 49 (п. 1) будет лежать на нем. И принимая во внимание то, что его оценка нарушения договора может оказаться неправильной, осторожный покупатель не будет так решителен в выборе требования о расторжении договора.

2. Если покупатель предпочитает воспользоваться предоставляемым ему ст. 47 правом установить дополнительный срок для исполнения договора продавцом, то он должен соблюдать в этом случае определенные условия. Прежде всего он обязан установить дополнительный срок для исполнения. Из этого следует, что не любое требование об исполнении договора, которое покупатель направляет продавцу при поставке товара, должно иметь правовые последствия, предусмотренные данной статьей. Таковым может считаться только такое уведомление, которое ясно и прямо говорит об установлении дополнительного срока для исполнения обязательств по договору. Такие выражения, как, например, «пожелание скорейшего, немедленного, без задержки исполнения договора», вряд ли будут признаны как установление дополнительного срока в смысле ст. 47.

Дополнительный срок может устанавливаться либо в виде указания на определенную календарную дату, например, «1 апреля», либо на определенный период времени (в днях, неделях, месяцах и т.п.).

Второе важное условие заключается в том, что срок должен иметь разумную продолжительность. Использование Конвенцией выражения «срок разумной продолжительности» представляется вполне оправданным, так как заранее устанавливать такой срок нереалистично; кроме того, это лишило бы данное регулирование необходимой для коммерческого оборота гибкости. При оценке разумности того или иного срока должны учитываться конкретные обстоятельства. В частности, известную роль при этом могут сыграть характер, продолжительность и последствия просрочки, возможности, которыми обладает продавец в отношении как самой поставки, так и срока ее осуществления, а также любые обстоятельства, объясняющие заинтересованность покупателя в скорой поставке. Представляется, что, хотя при решении вопроса о разумности срока должны учитываться интересы обеих сторон, важно предотвратить

Стр. 132

соблазн для покупателя использовать процедуру дополнительного срока для того, чтобы обосновать свое право на расторжение договора на основании п. 2 ст. 49.

3. Использование покупателем процедуры установления дополнительного срока ведет к определенным правовым последствиям, связанным с ограничением свободы его действий. Пункт 2 ст. 47 предусматривает, что покупатель не может в течение установленного дополнительного срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора, кроме права покупателя требовать возмещения убытков за просрочку исполнения. Такие убытки могут возникнуть и подлежат возмещению, даже если продавец исполнил свои обязательства в пределах установленного дополнительного срока.

Ограничение правовой защиты покупателя снимается, если истек установленный дополнительный срок и продавец не исполнил своих обязательств. В этом случае покупатель может, но не обязан заявить о расторжении договора на основании п. 1 (8) ст. 49.

Ограничение на использование средств правовой защиты в период действия дополнительного срока может быть снято и до его истечения, если после установления дополнительного срока для исполнения договора покупатель получает извещение от продавца, что он не исполнит обязательство в этот срок.

Норма, в силу которой блокируются правовые средства защиты покупателя при установлении дополнительного срока, с коммерческой точки зрения целесообразна и справедлива. Продавцу, хотя он и является нарушителем, предоставляется правовая защита на время, в течение которого он может попытаться исправить свое неправомерное поведение. А эти меры порой могут стоить ему значительных затрат.

4. При сравнении регулирования последствий просрочки исполнения договора в Конвенции и российском гражданском законодательстве бросается в глаза то обстоятельство, что российское право более благосклонно к покупателю. Подробнее этот вопрос будет рассмотрен при комментировании ст. 49 Конвенции.

А.С. Комаров явлется автором комментария для ст.ст.: 35, 36, 37, 38, 39, 40, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88.

Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.

Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков.

ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз.

Дополнительная информация об издании.

5. Судебные решения — CISG.info

Количество решений для статьи 47 Конвенции: 3.

Смотреть выборку по ссылке.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

ЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:

При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:

  • Тезаурус по Венской конвенции — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1;
  • Предметный указатель для текста CISG — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3;
  • Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выпуска.

7. Иные обзоры судебной практики

8. Библиография

  • Викторова Н.Н., Особенности установления дополнительного срока для исполнения обязательств по договору международной купли-продажи товаров. В: Журнал международного частного права, № 1. С. 22-30, 2007 — [193].
  • Викторова Н.Н., Добросовестность как один из принципов толкования Конвенции ООН «О договорах международной купли-продажи товаров» 1980 г.. В: Наука и бизнес: пути развития, № 11. С. 137-142, 2015 — [291] — текст.
  • Грибанов А.В., Применение неустойки в практике МКАС. В: Вестник международного коммерческого арбитража, № 1. С. 45–57, 2010 — [677] — текст.
  • Кнопфер В., Некоторые вопросы соотношения обязательств сторон в Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. В: Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М. С. 148-153, 1983 — [467] — текст.
  • Красноярова Н.И., Система цивилистических конструкций внесудебной защиты прав кредитора в договорных обязательствах делового оборота. В: Международное публичное и частное право, № 2. С. 7–10, 2014 — [636].
  • Левина Д.А., Место исполнения договорного обязательства: сравнительно-правовой анализ. В: Вестник гражданского права, № 1. С. 54-95, 2017 — [299].
  • Розенберг М.Г., Неисполнение продавцом обязательства в срок, дополнительно предоставленный ему покупателем. В: ЭЖ-юрист, № 31, 2005 — [379].
  • Чирич А., Средства правовой защиты покупателя в режиме Венской конвенции в случае нарушения договора продавцом. В: Актуальные проблемы совершенствования законодательства и правоприменения. Уфа. С. 153-161, 2013 — [258].
  • Чирич А., Три аспекта Венской конвенции. В: Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 35-48, 2016 — [435] — текст.

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

Версия 4.4 (2022) ©международная редакция CISG.info, 1999–2022