Если продавец поставляет только часть товара или если только часть поставленного товара соответствует договору, положения статей 46–50 применяются в отношении недостающей части или части, не соответствующей договору.
If the seller delivers only a part of the goods or if only a part of the goods delivered is in conformity with the contract, articles 46 to 50 apply in respect of the part which is missing or which does not conform.
Якщо продавець поставляє лише частину товару або якщо лише частина поставленого товару відповідає договору, положення статей 46–50 застосовуються щодо частини, якої не вистачає, або частини, що не відповідає договору.
Liefert der Verkäufer nur einen Teil der Ware oder ist nur ein Teil der gelieferten Ware vertragsgemäss, so gelten für den Teil, der fehlt oder der nicht vertragsgemäss ist, die Artikel 46 bis 50.
Satıcı malların yalnızca bir kısmını teslim etmiş ise veya teslim edilmiş malların yalnızca bir kısmı sözleşmeye uygun ise, 46 ilâ 50. maddeler eksik veya sözleşmeye uygun olmayan kısım için uygulanır.
[47: 1] Если продавец поставляет только часть товара или если только часть поставленного товара соответствует договору, положения статей 42–46 применяются в отношении недостающей части или части, не соответствующей договору.
Если продавец поставляет только часть товара или если только часть поставленного товара соответствует договору, положения статей 46–50 применяются в отношении недостающей части или части, не соответствующей договору.
If the seller delivers only a part of the goods or if only a part of the goods delivered is in conformity with the contract, articles 46 to 50 apply in respect of the part which is missing or which does not conform.
Якщо продавець поставляє лише частину товару або якщо лише частина поставленого товару відповідає договору, положення статей 46–50 застосовуються щодо частини, якої не вистачає, або частини, що не відповідає договору.
Liefert der Verkäufer nur einen Teil der Ware oder ist nur ein Teil der gelieferten Ware vertragsgemäss, so gelten für den Teil, der fehlt oder der nicht vertragsgemäss ist, die Artikel 46 bis 50.
Satıcı malların yalnızca bir kısmını teslim etmiş ise veya teslim edilmiş malların yalnızca bir kısmı sözleşmeye uygun ise, 46 ilâ 50. maddeler eksik veya sözleşmeye uygun olmayan kısım için uygulanır.
[47: 1] Если продавец поставляет только часть товара или если только часть поставленного товара соответствует договору, положения статей 42–46 применяются в отношении недостающей части или части, не соответствующей договору.
125
2)
Покупатель может заявить о расторжении договора в целом только в том случае, если частичное неисполнение или частичное несоответствие товара договору составляют существенное нарушение договора.
The buyer may declare the contract avoided in its entirety only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract.
Покупець може заявити про розірвання договору цілком лише в тому разі, якщо часткове невиконання або часткова невідповідність товару договорові є істотним порушенням договору.
Der Käufer kann nur dann die Aufhebung des gesamten Vertrages erklären, wenn die unvollständige oder nicht vertragsgemässe Lieferung eine wesentliche Vertragsverletzung darstellt.
Eksik veya sözleşmeye uygun olmayan ifanın sözleşmeye esaslı aykırılık teşkil etmesi halinde alıcı sözleşmenin tamamının ortadan kalktığını beyan edebilir.
[47: 2] Покупатель может заявить о расторжении договора в целом только в том случае, если поставка товара не полностью или не в соответствии с договором составляет существенное нарушение договора.
Покупатель может заявить о расторжении договора в целом только в том случае, если частичное неисполнение или частичное несоответствие товара договору составляют существенное нарушение договора.
The buyer may declare the contract avoided in its entirety only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract.
Покупець може заявити про розірвання договору цілком лише в тому разі, якщо часткове невиконання або часткова невідповідність товару договорові є істотним порушенням договору.
Der Käufer kann nur dann die Aufhebung des gesamten Vertrages erklären, wenn die unvollständige oder nicht vertragsgemässe Lieferung eine wesentliche Vertragsverletzung darstellt.
Eksik veya sözleşmeye uygun olmayan ifanın sözleşmeye esaslı aykırılık teşkil etmesi halinde alıcı sözleşmenin tamamının ortadan kalktığını beyan edebilir.
[47: 2] Покупатель может заявить о расторжении договора в целом только в том случае, если поставка товара не полностью или не в соответствии с договором составляет существенное нарушение договора.
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь.
События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа и трагедией для человечества!
Беспрецендентная по своей циничности и жестокости агрессия Российской Федерации против Украины, ее населения и суверенитета, должна быть немедленно остановлена и подвергнута осуждению, а ее участники — преследованию средствами уголовного судопроизводства независимо от формы их соучастия! При этом степень ответственности участников заговора (conspiracy), направленного на развязывание и осуществление агрессии, становится тем более высокой тогда, когда такая агрессия преследует также цель сокрыть ранее совершенные преступления (узурпация власти; создание преступных сообществ; коррупционные преступления).
CISG.info/art/51 — короткий адрес для цитирования данной страницы или ссылки на нее.
1. Структура, статистика
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 51 находится соответственно здесь:
Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин).
Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
текстам Единообразных законовULISULFC, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
проектам Конвенции разных лет,
комментарию Секретариата, а также
отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79).
Статье 51 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULISULFC и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось.
В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 51 состоялось:
На одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров.
К этому проекту Секретариат, во исполнение решения, принятого в ходе одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27), подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции.
Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Комментарий не носит обязательный характер. Однако он до сих пор остается важным источником знаний для толкования отдельных положений Конвенции.
Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).
Комментируемый текст
Статья 47.Частичное неисполнение.
1) Если продавец поставляет только часть товара или если только часть поставленного товара соответствует договору, положения статей 42–46 применяются в отношении недостающей части или части, не соответствующей договору.
2) Покупатель может заявить о расторжении договора в целом только в том случае, если поставка товара не полностью или не в соответствии с договором составляет существенное нарушение договора.
Комментарий
В статье 47 указываются средства защиты покупателя в тех случаях, когда продавец не исполнил лишь части своих обязательств.
Средства защиты в отношении несоответствующей части товаров, пункт 1
В пункте 1 указывается, что если продавец не выполнил лишь части своих обязательств по договору, поставив только часть товаров или поставив некоторые товары, не соответствующие договору, то положения статей 42–46 применяются в отношении недостающей части товаров или той части, которая не соответствует договору. Фактически этот пункт предусматривает, что покупатель может частично расторгнуть договор на основании статьи 45. Это правило необходимо потому что, согласно некоторым правовым системам, сторона не может аннулировать лишь части договора. Согласно этим правовым системам, условия установления того, можно ли вообще расторгнуть договор, должны быть определены со ссылкой на исполнение всего договора. Однако из статьи 47 (1) совершенно определенно вытекает, что по настоящей Конвенции покупатель имеет возможность частично расторгнуть договор, если существуют основания для аннулирования этой части договора.
Средства защиты в отношении договора в целом, пункт 2
В пункте 2 предусматривается, что покупатель может заявить о расторжении договора в целом «только в том случае, если поставка товаров не полностью или не в соответствии с договором составляет существенное нарушение договора». Хотя это положение лишь подтверждает правило, которое в противном случае применялось бы на основании статьи 45 (1 а), оно полезно как уточнение.
Слово «только» в статье 47 (2) также использовано для того, чтобы исключить возможность толкования статьи 45 (1 b) в том смысле, что можно расторгнуть договор в целом на том основании, что продавец не поставил части товаров в дополнительный срок, установленный покупателем в соответствии со статьей 43, даже если такая непоставка не является существенным нарушением договора в целом.
Правовое руководство по единообразным документам в области международных коммерческих договоров с уделением особого внимания купле-продаже — ООН, 2021 —
Руководство составлено так, что оно не является постатейным комментарием Конвенции. Оно содержит ответы на вопросы, которые наиболее части возникают при ее применении. Ближайшие фрагменты руководства сопровождают текст ст. 49 и ст. 53 Конвенции.
Текст комментария опубликован в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.
Для ст. 51 комментарий подготовил А. С. Комаров.
Стр. 142
Данная статья предусматривает средства правовой защиты покупателя в случае, когда неисполнение продавцом своих обязанностей затрагивает лишь часть договора. В частности, такая ситуация имеет место, когда продавец поставляет товар с недостачей либо когда часть поставленного товара не соответствует договору по качеству.
Основная идея этого регулирования — сохранить в критической ситуации договорные отношения в той степени, в которой позволяют обстоятельства. Частичное нарушение договора, в принципе, не должно стать роковым для всей сделки. С точки зрения коммерческого оборота, если часть исполнения представляет достаточную ценность, было бы непрактично лишать продавца права получить за нее соответствующую компенсацию и вынуждать его начинать все сначала: заключать новую сделку и т.д.
Руководствуясь именно стремлением создать наиболее целесообразные отношения между продавцом и покупателем при частичном неисполнении договора, Конвенция, по существу, разделяет договор на две части, локализуя средство правовой защиты покупателя по неисполненной части договора, не изменяя ту его часть, обязательства по которой исполнены продавцом надлежащим образом.
Иными словами, частичное неисполнение договора не дает покупателю права реализовать средства правовой защиты, перечисленные в ст.ст. 46–50, в отношении всего договора. Так, право заявить о расторжении договора, потребовать исправления исполнения либо уценки распространяется только на обязательства по недопоставленной либо не соответствующей договору части товара.
Но так могут развиваться события лишь в том случае, когда предмет договора представляет собой делимое обязательство и несоответствующее исполнение можно отделить от надлежащего. На практике это может повлиять на критерий возможности коммерчески реализовать часть товара.
Пункт 2 определяет случаи, когда частичное нарушение договора дает право покупателю заявить о расторжении договора в целом. Это возможно только при условии, что несоответствие товара договору является существенным нарушением.
Данная норма может рассматриваться как конкретизация (п. 1 а ст. 41) права на расторжение договора при существенном нарушении. Однако было сочтено полезным повторить это правило, имея в виду его практическую важность при применении в отношении частичного неисполнения договора.
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что применение данного положения ограничено исключительно случаем, когда частичное неисполнение подпадает под определение ст. 25 (существенное нарушение) Если частично не исполнен договор в дополнительный срок, установленный продавцу (ст. 47, п. 1), то сам факт неисполнения не может быть основанием для расторжения договора в целом. Иными словами, ст. 51 не дает покупателю права отказаться от договора в соответствии со ст. 49.
Думается, что на практике возможность расторжения договора при его частичном нарушении будет увязываться с решением вопроса о делимости предмета обязательства. Конечно, в данном случае речь будет идти не о физической делимости предмета договора: значение будет иметь «делимость» предмета договора в юридическом смысле. Как известно, это качество предмета договора определяется не столько физическими свойствами предмета, сколько содержанием обязательства и сопутствующими ему обстоятельствами.
Проиллюстрируем сказанное примером из практики ВТАК.
Стр. 143
Арбитраж признал право покупателя расторгнуть договор в целом, хотя он был не выполнен только в части: из двух вариантов копий кинофильма в удовлетворительном состоянии была поставлена только одна. Арбитраж пришел к выводу, что поставка обоих вариантов копий представляла собой экономически неделимое обязательство. Невозможность использовать тот вариант, который был поставлен в неудовлетворительном состоянии, делала коммерчески бессмысленной возможность использования другого. Практически, сложилась ситуация, которая безусловно имеется в виду в ст. 25 (существенное нарушение), оправдывающая расторжение всего договора при частичном неисполнении.
Источник публикации:Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М.М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.
Авторский коллектив: М. М. Богуславский, Н. Г. Вилкова, А. М. Городисский, И. С. Зыкин, А. С. Комаров, А. А. Костин, М. Г. Розенберг, О. Н. Садиков.
e) Remedies for Partial Non-Performance or Partial Lack of Conformity (Article 51)
In the case of partial non-performance or of a delayed or incorrect partial performance, the buyer’s remedies, as a rule, are available only with regard to that part (Article 51(1)). The buyer can demand avoidance of the entire contract only when the partial non-performance or partial non-conformity represents a fundamental breach of the entire contract (Article 51(2)). [314] [page 79]
Впервые книга Петера Шлехтрима была опубликована на немецком языке в 1981 году в издательстве J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), Германия. Публикация состоялась вскоре после Дипломатической конференции, в которой П. Шлехтрим принимал участие в качестве члена делегации ФРГ. Перевод на английский язык вышел в свет в австрийском юридическом издательстве Manz в 1986 году.
Немецкая редакция книги выдержала несколько переизданий (с актуальными изменениями и дополнениями). Текущее, 7-ое по счету, издание опубликовано в 2022 году, также в издательстве Mohr Siebeck.
Начиная с 5-ого издания, редактирование книги осуществляет Ульрих Шрётер.
If the seller delivers only a part of the goods [1] or if only a part of the goods delivered is in conformity with the contract [2], articles 46 to 50 [3] apply in respect of the part which is missing or which does not conform.
The buyer may declare the contract avoided in its entirety [4] only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract [5].
Commentary
If the seller delivers only part of the goods, the result may be a partial delay or non-conformity. In the latter case the documents indicate a higher than delivered quantity, and a notice under Article 39 need only to be given (c. also Article 35, page 3).
As to conformity compare Article 35.
It seems logical that the right to performance (Article 46) and the setting of a Nachfrist (Article 47), and a cure of a failure (Article 48) or a reduction of the price (Article 50) can only refer to the missing or non-conforming part of the goods. It is significant, however, that the right to avoid a contract (Article 49) as a matter of principle only relates to that part and not, as might be deduced from the wording of Article 49, to the contract in its entirety (Honnold, 329).
Even if the seller has not performed within the Nachfrist set by the buyer, the latter may declare the contract avoided only in regard to the missing or non-conforming part (O.R., 44). Only if the partial non-delivery or the non-conforming performance constitutes a fundamental breach of contract (c. Article 25) can the buyer avoid the entire contract. Should the partial non-delivery refer to an instalment contract, the contract may be avoided as prescribed under Article 73.
Concerning a fundamental breach of contract, compare Article 25. The buyer is not forced to sort out the non-conforming goods. The question is whether the non-conformity of part of the goods interferes with the use or salability of the remainder (Honnold, 330). [page 199]
Содержательную основу данного комментария составил комментарий Конвенции, который был издан на немецком языке в ГДР в 1985 году Институтом зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР:
Fritz Enderlein, Dietrich Maskow, Monika Stargardt: Konvention der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf; Konvention über die Verjährung beim internationalen Warenkauf [u.a.]. Kommentar. Berlin: Staatsverlag der Dt. Demokrat. Republik, 1985.
Д-р Фриц Эндерляйн (1929–2018) с 1977 по 1989 год был директором Института зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР. Одновременно в 1979–1981 годах он являлся сотрудником Отдела права международной торговли в составе Управления по правовым вопросам Секретариата ООН.
Второе издание комментария на немецком языке было опубликовано уже в заподногерманском издательстве Haufe в 1991 году непосредственно в условиях объединения Германии. Вместо М. Штаргадт соавтором выступил Heinz Strohbach.
Отсутствие имени Моники Штаргардт среди авторов комментария на английском языке и второго издания на немецком объясняется её эмиграцией из ГДР (для первого немецкого издания она подготовилиа комментарий для статей 45–52 и 66–88).
ЮНСИТРАЛ консолидирует судебно-арбитражную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выдержки).
Жарский Ан. В. Соотношение средств правовой защиты при нарушении договора международной купли-продажи товаров // Право и демократия: Сборник научных трудов, Минск: Право и экономика. С. 81–88. — 1999 [149] — текст (0,24 Мб).
Зенькович Д. И. Применение Принципов УНИДРУА как инструмента толкования и восполнения пробелов Венской конвенции о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. // Коммерческий арбитраж, № 1. С. 149–164. — 2022 [786] — текст (0,24 Мб).
Красноярова Н. И. Реализация юридической конструкции «снижение цены товара, не соответствующего договору» во внешнеторговом обороте // Хозяйство и право, № 2. С. 108–115. — 2010 [589] — текст (0,69 Мб).
Красноярова Н. И. Система цивилистических конструкций внесудебной защиты прав кредитора в договорных обязательствах делового оборота // Международное публичное и частное право, № 2. С. 7–10. — 2014 [636].
Лазарева Т. П. Расчеты и коммерческое кредитование в международной торговле М. — 2005 [562].
Розенберг М. Г. Из практики МКАС при ТПП РФ за 2008 год // Хозяйство и право, № 8. С. 100–114. — 2008 [586] — текст (2,49 Мб).
Смирнова Е. В. Средства защиты покупателя при нарушении продавцом своих обязанностей по договору международной купли-продажи товаров // Дело и право. № 7. С. 57–62. — 1996 [89] — текст (4,82 Мб).
Толканица Н. Д. Применение Конвенции ООН 1980 года к договорам дистрибуции // Промышленно-торговое право, № 11. В соавторстве с: С.Н. Макарчук. С. 72–75. — 2013 [319] — текст (0,62 Мб).
Чирич А. Ответственность сторон в режиме Венской конвенции вследствие нарушения обязательств по договору междунарожной купли-продажи товаров // Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 35–48. — 2016 [435] — текст (1,12 Мб).
Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово:
В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей.
Если продавец поставляет только часть товара или если только часть поставленного товара соответствует договору, положения статей 46–50 применяются в отношении недостающей части или части, не соответствующей договору.
Покупатель может заявить о расторжении договора в целом только в том случае, если частичное неисполнение или частичное несоответствие товара договору составляют существенное нарушение договора.