международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Во имя мира и безопасности!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
статус
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
про Вену
Перейти к статье
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
статистика
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 42 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Государств участвует: 95

Состоит из: преамбула, 101 статья и заключительные положения

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
извещение
Инкотермс® 2020
коммерческое предприятие
международная сделка
нефть и газ
обычай
письменная форма
принципы конвенции
проценты
разумный срок
расторжение договора
существенное нарушение
товар
толкование Конвенции
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Vienna.CISG.info

Ст. 63.

Дополнительный срок

149 1)
Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.
The seller may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the buyer of his obligations.
Продавець може встановлювати додатковий строк розумної тривалості для виконання покупцем своїх зобов'язань.
Der Verkäufer kann dem Käufer eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung seiner Pflichten setzen.
[59: 1] Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.
Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.
The seller may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the buyer of his obligations.
Продавець може встановлювати додатковий строк розумної тривалості для виконання покупцем своїх зобов'язань.
Der Verkäufer kann dem Käufer eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung seiner Pflichten setzen.
[59: 1] Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.
150 2)
За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Продавец, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the seller has received notice from the buyer that he will not perform within the period so fixed, the seller may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the seller is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли продавець одержав повідомлення від покупця про те, що він не здійснить виконання зобов'язань протягом встановленого таким чином строку, продавець не може протягом цього строку вдаватися до будь-яких заходів правового захисту від порушень договору. Продавець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Verkäufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausüben, ausser wenn er vom Käufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfüllen wird. Der Verkäufer verliert dadurch jedoch nicht das Recht, Schadenersatz wegen verspäteter Erfüllung zu verlangen.
[59: 2] За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако продавец не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Продавец, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the seller has received notice from the buyer that he will not perform within the period so fixed, the seller may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the seller is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли продавець одержав повідомлення від покупця про те, що він не здійснить виконання зобов'язань протягом встановленого таким чином строку, продавець не може протягом цього строку вдаватися до будь-яких заходів правового захисту від порушень договору. Продавець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Verkäufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausüben, ausser wenn er vom Käufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfüllen wird. Der Verkäufer verliert dadurch jedoch nicht das Recht, Schadenersatz wegen verspäteter Erfüllung zu verlangen.
[59: 2] За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако продавец не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Элиминирование права через закон в одной отдельно взятой стране явилось прологом к колоссальной катастрофе в истории ХХ-ого столетия. Прямое соприкосновение с ее разрушительными последствиями спустя годы обнаруживало себя в стремлении авторов Конвенции отыскать прочную правовую основу для мира между народами и развития торговых отношений исключительно в условиях мирного сосуществования наций.

Не поклонение многочисленным памятникам, а способность не повторять смертельных ошибок предыдущих поколений — в том и должна пребывать мудрость каждого следующего поколения. Не переступать черту, отделяющую человека или общность людей от неминуемой гибели; не позволять увлечь себя призывами к ожесточению особенно тогда, когда такие призывы лишь прикрывают коварство планов тех, кто их произносит; не следовать преступной воле самопризванных вождей, охваченных болезненным натиском амбиций идейного или материального толка, — в том и состоит гарантия движения вперед, гарантия будущего.

Цели агрессора иллюзорны, жертвы агрессии — всегда реальны!

Документы ООН: Агрессия против Украины — A/ES-11/L.1, A/HRC/RES/49/1.
Совет Безопасности ООН — отчеты о заседаниях в связи с агрессией против Украины: S/PV.9011, S/PV.9013, S/PV.9018, S/PV.9027, S/PV.9032, S/PV.9056, S/PV.9069, S/PV.9080, S/PV.9115, S/PV.9126.
Комиссия по расследованию нарушений в Украине: Доклад Председателя (23.09.2022).
Международный уголовный суд: Информация Прокурора (22.09.2022).
Управление Верх. комиссара ООН по правам человека: данные по числу жертв
Материалы для ст. 63
1. Гаагские конвенции и проекты
2. Комментарий Секретариата — 1979
3. Комментарий CISG.info
4. Комментарий ЮрЛит
5. База судебных решений CISG.info
6. Сборник UNCITRAL
7. Иные обзоры судебной практики
8. Библиография

Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 63 находится соответственно здесь:

Элемент # Ст.ст. Название
Часть III25...88 Купля-продажа товаров
Глава III53...65 Обязательства покупателя
Раздел III61...65 Средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем

Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа.

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин).

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

  • текстам Единообразных законов ULIS ULFC, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
  • проектам Конвенции разных лет,
  • комментарию Секретариата, а также
  • отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79).

Статье 63 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов ULIS ULFC и/или подготовительных материалов (проектов):

Документ Статья
ULIS 1964 ? 62 (2), 66 (2)
Женева 1976 44
Вена 1977 45
Нью-Йорк 1978 59

Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось.

В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 63 состоялось:

Орган Заседание №№
Первый комитет 25, 37
Пленум 8

На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов.

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Информация общего характера:

На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции.

Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе Дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер.

Текст проекта воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I), текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).

Комментируемый текст

Статья 59. [Установление дополнительного срока для исполнения].

1) Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.

2) За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако продавец не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Комментарий

1. В статье 59 излагается право продавца установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем его обязательств и указывается одно из последствий установления им такого срока.

Установление дополнительного срока, пункт 1

2. Статья 59 дополняет статью 58, в которой излагается право продавца требовать исполнения договора покупателем и предполагается помощь суда или арбитража в обеспечении осуществления этого права. Если покупатель задерживает исполнение договора, судебная процедура обеспечения исполнения может потребовать столько времени, что продавец не сможет ждать. Это может иметь место в особенности в случае, когда неисполнение покупателем состоит в задержке в обеспечении выдачи документов, гарантирующих платеж, например аккредитива или банковской гарантии, или в обеспечении разрешения на импорт товара или платы за него в подвергающейся ограничениям иностранной валюте. Продавцу может быть выгодно расторгнуть договор и вместо этого продать товар другому покупателю. Однако в этот момент может не быть точно известно, что задержка исполнения покупателем образует существенное нарушение договора, оправдывающее расторжение договора в соответствии со статьей 60 (1 а).

3. Различные правовые системы по-разному рассматривают право продавца расторгнуть договор из-за неуплаты покупателем цены или неисполнения им других обязательств в срок, указанный в договоре. В некоторых правовых системах неисполнение покупателем своих обязательств в срок, указанный в договоре, обычно позволяет продавцу расторгнуть договор. Однако в конкретном случае суд или арбитраж могут постановить, что продавец не может расторгнуть договора в данное время, поскольку неисполнение обязательств в срок, указанный в договоре, было либо недостаточно серьезным, либо продавец отказался от своего права на своевременное исполнение. В других правовых системах покупатель может просить об отсрочке исполнения у суда, который фактически устанавливает новый срок исполнения1. В других правовых системах общее правило заключается в том, что позднее исполнение не уполномочивает продавца расторгнуть договор, если только в договоре не предусматривается такое средство защиты или если после нарушения договора покупателем продавец специально установил срок, в течение которого покупатель должен исполнить свои обязательства.

4. Настоящая Конвенция конкретно отклоняет мысль о том, что в коммерческих договорах о купле-продаже товаров продавец может, как общее правило, расторгнуть договор, когда договорный срок исполнения истек и покупатель все еще не исполнил одного или нескольких своих обязательств. В таких обстоятельствах продавец может поступить таким образом лишь при том условии, что неисполнение обязательств в срок, предусмотренный в договоре, наносит ему существенный ущерб и покупатель предвидел или имел основания предвидеть такой результат2.

5. В результате наличия такой нормы в настоящей Конвенции кет оснований позволять покупателю обращаться в суд за отсрочкой, как это разрешается в некоторых правовых системах. Кроме того, процедура обращения в суд за отсрочкой неуместна в контексте международной торговли, особенно поскольку это поставит стороны во власть широких дискреционных полномочий судьи, гражданство которого обычно будет то же, что и у одной из сторон. Поэтому статья 57 (3) предусматривает: «Никакая отсрочка не может быть предоставлена покупателю судом или арбитражем, если продавец прибегает к какому-либо средству защиты по поводу нарушения договора».

6. Хотя продавец может заявить о расторжении договора в любом случае, при котором просрочка в исполнении представляет собой существенное нарушение, это не всегда будет удовлетворительным решением для него. Если покупатель допускает задержку в исполнении, продавец может законно сомневаться в том, что покупатель сможет исполнить свои обязательства к тому времени, когда такое исполнение будет жизненно важным для продавца. Это положение подобно проблемам, возникающим в связи с предвидимым нарушением по статьям 62, 63 и 64. Кроме того, в большинстве договоров о купле-продаже товаров момент, в который ущерб для продавца станет достаточно существенным для того, чтобы представлять существенное нарушение, будет несколько неопределенным. Поэтому статья 59 (1) уполномочивает продавца установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств. Однако статья 60 (1 b) разрешает продавцу заявить о расторжении договора только в том случае, если покупатель не исполнил своего обязательства уплатить цену3 или принять поставку товара4 или если он заявил о том, что он не сделает этого в течение установленного таким образом срока.

7. Процедура статьи 59 (1) установления дополнительного срока, после которого продавец может заявить о расторжении договора, если покупатель не исполнил своего обязательства уплатить цену или не принял товары, несет в себе опасность того, что продавец может истолковать не имеющую последствий задержку, которая не может оправдать заявления о расторжении договора за существенное его нарушение по статье 60 (1 а) в обоснование объявления о расторжении договора по статье 60 (1 b). Поэтому в статье 59 (I) указывается, что дополнительный срок должен быть «разумной продолжительности». Этот срок может быть установлен либо путем указания даты, к которой обязательство должно быть исполнено (например, 30 сентября), или путем указания срока (например, «в течение месяца с сего дня»). Общее требование продавца о том, чтобы покупатель исполнил свое обязательство, или исполнил его «незамедлительно», или тому подобное, не является «установлением» срока по статье 59 (1).

8. Следует отметить, что, хотя процедура, предусмотренная в статье 59 (1). имеет свои некоторые корни в немецкой процедуре «Nachfrist» и во французской процедуре «mise еп demeure», в ее нынешней форме она не похожа ни на одну из них. В частности, процедура, предусмотренная в статье 59 (1), не имеет обязательного характера и не обязательно должна быть использована для того, чтобы расторгнуть договор, если просрочка в исполнении равносильна существенному нарушению.

Другие средства защиты продавца, пункт 2

9. Для того чтобы защитить покупателя, который может готовиться исполнить, возможно при больших затратах, свои обязательства по договору, как это требует продавец, во время дополнительного срока разумной продолжительности, продавец не может прибегнуть к какому-либо средству защиты, применимому в случаях нарушения договора, если только он не получил от покупателя уведомления, что покупатель не выполнит данного требования. После истечения дополнительного срока без исполнения покупателем продавец может не только расторгнуть договор по статье 60 (1 b), но и может прибегнуть к другим имеющимся у него средствам защиты.

10. В частности, продавец может требовать возмещения любых убытков, которые он мог понести из-за просрочки в исполнении. Такие убытки могут возникнуть, даже если покупатель выполнил свои обязательства в дополнительный срок, установленный продавцом.

Примечания:       

1) Сравни со статьей 57, пункт 3. См. пункт 5, ниже.

2) Статья 23, которая определяет «существенное нарушение», и статья 60 (1 а), которая уполномочивает покупателя заявить о расторжении договора за его существенное нарушение.

3) Что касается обязательства покупателя уплатить цену, см. статью 50 и комментарий к ней.

4) Что касается обязательства покупателя принять поставку товара, см. статью 56 и комментарий к ней.

3. Комментарий к ст. 63 — CISG.info

Далее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий.

4. Комментарий ЮрЛит — 1994 г.

Текст комментария Венской конвенции, опубликованный в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.

Для ст. 63 комментарий составил: А.А. Костин.

Стр. 153

Настоящая статья предоставляет продавцу средство правовой защиты, аналогичное тому, которое находится в распоряжении покупателя согласно ст. 47, а именно — право «установить дополнительный срок разумной продолжительности» для исполнения другой стороной своих обязанностей.

Использование продавцом указанного средства имеет два основных последствия:

1) Неисполнение покупателем своих основных обязанностей уплатить цену и принять поставку в течение такого дополнительного срока является основанием для расторжения договора (ст. 64 1 b), независимо от того, будет ли квалифицировано это неисполнение как существенное нарушение договора или нет.

2) В течение дополнительного срока продавец не вправе прибегать к иным средствам защиты (если только покупатель до истечения этого срока не заявит о том, что не исполнит договор, сохранив при этом

Стр. 154

возможность требовать возмещения мораторных убытков с даты изначального неисполнения.

Вопрос о том, какой дополнительный срок должен рассматриваться в качестве разумного, является вопросом факта, который устанавливается с учетом совокупности обстоятельств, включая обыкновения, сложившуюся между сторонами практику (ст. 9) и принцип добросовестности в международной торговле (ст. 7). Очень важна адекватная формулировка данного срока продавцом, чтобы любому «разумному» покупателю из заявления продавца было ясно, что предоставляемый дополнительный срок является окончательным и по его истечении продавец будет свободен в выборе других средств защиты, включая расторжение договора.

Внедрение в Конвенцию данного средства правовой защиты представляется весьма полезным с точки зрения ясности и предсказуемости правовых результатов, так как продавец, использовав данное средство в отношении обязанностей покупателя оплатить и принять товар, может быть уверен в своем праве впоследствии расторгнуть договор без необходимости анализа и доказывания, явилось ли неисполнение со стороны покупателя существенным (в смысле ст. 25) нарушением либо нет.

А.А. Костин явлется автором комментария для ст.ст.: 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65.

Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.

Авторский коллектив: М.М. Богуславский, Н.Г. Вилкова, А.М. Городисский, И.С. Зыкин, А.С. Комаров, А.А. Костин, М.Г. Розенберг, О.Н. Садиков.

ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз.

Дополнительная информация об издании.

5. Судебные решения — CISG.info

Количество решений для статьи 63 Конвенции: 3.

Смотреть выборку по ссылке.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

ЮНСИТРАЛ консолидирует судебную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:

При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебной практики:

  • Тезаурус по Венской конвенции — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1;
  • Предметный указатель для текста CISG — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3;
  • Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выдержки).

7. Иные обзоры судебной практики

8. Библиография

  • Викторова Н.Н., Особенности установления дополнительного срока для исполнения обязательств по договору международной купли-продажи товаров. В: Журнал международного частного права, № 1. С. 22-30, 2007 — [193].
  • Грибанов А.В., Применение неустойки в практике МКАС. В: Вестник международного коммерческого арбитража, № 1. С. 45–57, 2010 — [677] — текст.
  • Красноярова Н.И., Система цивилистических конструкций внесудебной защиты прав кредитора в договорных обязательствах делового оборота. В: Международное публичное и частное право, № 2. С. 7–10, 2014 — [636].
  • Трояновский А.В., Нарушение договора международной купли-продажи товара: средства правовой защиты продавца. В: Международное публичное и частное право, № 3. С. 20-24, 2016 — [331].
  • Чирич А., Три аспекта Венской конвенции. В: Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 35-48, 2016 — [435] — текст.

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

Version 4.4 (2022) ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2022