Покупатель обязан уплатить цену в день, установленный или определимый, согласно договору или настоящей Конвенции, без необходимости какого-либо запроса или иных формальностей со стороны продавца.
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG |
История создания Венской конвенции — отличный пример, как в условиях жесткого противостояния двух систем общие миролюбивые устремления их представителей, отбросивших необходимость следовать внутренней пропагандистской риторике, оказались способны на долгий срок создавать процедуры добрососедства и взаимопонимания (по смыслу документа A/8082). Недопущение международных вооруженных конфликтов, каких-либо актов агрессии так, как это предусматривает Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН № 3314 (ХХIХ), документ A/RES/3314, — условия для реализации таких процедур и впредь. События первой половины XX-ого столетия доказали: война одного вождя, одержимого идеей самоутверждения в истории, не должна становиться войной целого народа и трагедией для человечества! CISG.info/art/59 — короткий адрес для цитирования данной страницы или ссылки на нее.
1. Структура, статистикаКонвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 59 находится соответственно здесь:
Пользователи также просматривали совместно:
Выборка за последние 30 дней. 2. Подготовительные материалыВенская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин). Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к: текстам Единообразных законов, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года ULIS — ULFC, проектам Конвенции разных лет, комментарию Секретариата, а также отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79). В отношении Гаагских конвенций необходимо сделать следующую оговорку: некоторые исследователи указывают на необоснованность привлечения текстов Единообразных законов 1964 года, а также опыта их толкования и применения для понимания Венской конвенции. Статье 59 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS / ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось. В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 59 состоялось:
Первый комитет рассматривал ст.ст. 1–82 проекта Конвенции, а также проект статьи «Заявления, касающиеся заключения договоров в письменной форме». Возглавлял Комитет д-р Роланд Лёве (Австрия). Комитет осуществлял свою работу путем постатейного рассмотрения проекта Конвенции и поправок, представленных в ходе Конференции. Доклад Комитета имеет номер A/CONF.97/11.
3. Комментарий Секретариата 1979Информация общего характера На одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат, во исполнение решения, принятого в ходе одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27), подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции. Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Комментарий не носит обязательный характер. Однако он до сих пор остается важным источником знаний для толкования отдельных положений Конвенции. Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II). Комментируемый текст Статья 55. Цена подлежит уплате без запроса. Покупатель обязан уплатить цену в день, установленный или определимый, согласно договору или настоящей Конвенции, без необходимости какого-либо запроса или иных формальностей со стороны продавца. Комментарий Статья 55 направлена на то, чтобы сделать невозможным применение нормы, существующей в некоторых национальных правовых системах, устанавливающей, что для надлежащего осуществления платежа продавец должен формально потребовать от покупателя его произвести. По статье 55 покупатель должен уплатить цену в срок, установленный или определяемый, согласно договору или настоящей Конвенции, независимо от того, потребовал ли покупатель произвести платеж или нет1. Примечания: Например, срок платежа может быть установлен обычаем (статья 8) или путем применения нормы, содержащейся в статье 54 (1).
4. Руководство 2021
Руководство составлено так, что оно не является постатейным комментарием Конвенции. Оно содержит ответы на вопросы, которые наиболее части возникают при ее применении. Ближайшие фрагменты руководства сопровождают текст ст. 58 и ст. 60 Конвенции.
5. Комментарий CISG.infoДалее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий.
6. Комментарий ЮрЛит 1994Текст комментария опубликован в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году. Для ст. 59 комментарий подготовил А. А. Костин. Стр. 150 Основная цель настоящей статьи — устранить действия предписаний некоторых национальных правовых систем (Франция, Германия), которые предусматривают формальное или неформальное напоминание должнику для установления факта просрочки и, соответственно, возникновения ответственности за просрочку. При этом следует иметь в виду, что день уплаты цены может быть прямо зафиксирован в контракте, и в этом случае особых проблем в интерпретации срока платежа не предвидится. Дата уплаты цены может также быть определимой с учетом положений всего договора в целом, а также применимых субсидиарно положений Конвенции, в особенности ст. 58, устанавливающей принципы определения сроков уплаты цены. Поскольку ст. 58, как было показано выше, базируется на взаимном предоставлении товара и цепы, возникает вопрос о том, должна ли определимость срока платежа носить объективный или субъективный характер? Представляется, что действие ст. 59 основано на том, что «разумный» покупатель знает о тех обстоятельствах, с которыми ст. 58 связывает определение момента произвести платеж. В этой связи обращается внимание на то, что указанные обстоятельства могут стать известными покупателю буквально накануне даты платежа и, таким образом, затруднить своевременный платеж Конвенция не разрешает подобных сложностей. Вероятно, дополнительный срок разумной продолжительности в таких ситуациях может быть предоставлен с учетом применимых торговых обыкновений (ст. 9). А. А. Костин явлется автором комментария для ст.ст.: 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65. Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М.М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994. Авторский коллектив: М. М. Богуславский, Н. Г. Вилкова, А. М. Городисский, И. С. Зыкин, А. С. Комаров, А. А. Костин, М. Г. Розенберг, О. Н. Садиков. ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз. Дополнительная информация об издании.
7. Commentary by SchlechtriemСм. комментарий к ст. 54.
8. Commentary by Enderlein/Maskow
Systematized text The buyer must pay the price on the date fixed by or determinable [2] from the contract and this Convention without the need for any request or compliance with any formality [3] on the part of the seller [4]. Commentary The article makes it clear that no simple or even formal reminder is necessary as it is required, at least under certain circumstances, in some countries (examples given by Tallon/Parker, 7–14) to place the buyer in a situation of delay in payment. Tallon (Parker, 7–14 fol) raised the question whether renunciation of requests, etc. is an expression of a general principle of the Convention and answered it referring to Honnold (160) in that it should be considered as an exception, whereas in general, performance would have to be requested by a special act. We believe that these two should not be alternatives; what matters is whether the obligated party has all the required information regarding the period for delivery. If this is the case, he will have to act accordingly (in particular Art. 33). Only where he does not have it can information be requested as the condition for performance. Since payments under the contract other than that of the price, e.g. reimbursement of auxiliary costs which do not have to be paid together with the price, and payment of sums from claims for breaches of contract, are not fixed by law and often also not by contract with the exactness necessary for payment, a customary and appropriate information will be required as the condition for payment — if nothing different results from the circumstances. The determinability under the Convention follows from Article 58 which generally in a more differentiating way again refers to the time of the actual delivery, which itself is characterized by the legal period for delivery (Art. 33) for lack of contractual determination. [page 227] The term „formality“ apparently has a different content in this context than in Article 54 in that measures, which would have to be taken vis-à-vis the authorities, do not fall under it. The seller may be obliged to comply with such formalities in exceptional cases (Art. 54, page 4). Reference to the time for payment shows that formalities in the relationship between commercial partners are named here which had to be arranged for by the creditor. [issuing an invoice] It remains open whether the issuing of an invoice can be requested as a prerequisite for the payment. This is doubtlessly the case, in our view, when it is necessary for releasing the goods from customs and probably also when the exact price is to be determined on the basis of agreed conditions which are at first concretely known only to the seller. Therefore, the issuance of an invoice is very often agreed as a condition for payment. But irrespective of the existence of specific conditions, the invoice is in our view, generally a prerequisite for the payment (Honnold, 350; Sevón/Dubrovnik, 218), namely under the established practices of Article 9. Both parties need the invoice for their bookkeeping; often it is also a condition for complying with formalities in regard to the transfer of the money. But specific requirements for an invoice (consular invoices) will have to be agreed in any case. The buyer is in our opinion entitled under established practices to request a receipt of payment where the latter, like in the case of a bank transfer, is not proven by document, especially in the event of payment in cash. [page 228] Содержательную основу данного комментария составил комментарий Конвенции, который был издан на немецком языке в ГДР в 1985 году Институтом зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР: Fritz Enderlein, Dietrich Maskow, Monika Stargardt: Konvention der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf; Konvention über die Verjährung beim internationalen Warenkauf [u.a.]. Kommentar. Berlin: Staatsverlag der Dt. Demokrat. Republik, 1985. Д-р Фриц Эндерляйн (1929–2018) с 1977 по 1989 год был директором Института зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР. Одновременно в 1979–1981 годах он являлся сотрудником Отдела права международной торговли в составе Управления по правовым вопросам Секретариата ООН. Второе издание комментария на немецком языке было опубликовано уже в заподногерманском издательстве Haufe в 1991 году непосредственно в условиях объединения Германии. Вместо М. Штаргадт соавтором выступил Heinz Strohbach. Отсутствие имени Моники Штаргардт среди авторов комментария на английском языке и второго издания на немецком объясняется её эмиграцией из ГДР (для первого немецкого издания она подготовилиа комментарий для статей 45–52 и 66–88).
9. Решения — CISG.infoДля статьи 59 найдено 58 решений. Смотреть выборку по ссылке.
10. Сборник UNCITRALЮНСИТРАЛ консолидирует судебно-арбитражную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебно-арбитражной практики:
11. Иные обзоры практики
12. Библиография
Расширенная библиография находится по этой ссылке.
13. Поиск по тексту КонвенцииДля поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово: В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей. Содержание
Статья 59 (Совершение оплаты товара без запроса) Покупатель обязан уплатить цену в день, который установлен или может быть определен, согласно договору и настоящей Конвенции, без необходимости какого-либо запроса или выполнения каких-либо формальностей со стороны продавца. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Version 4.4 (2022) | ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2024, политика конфедициальности |