Если в соответствии с положениями настоящей Конвенции одна из сторон имеет право потребовать исполнения какого-либо обязательства другой стороной, суд не будет обязан выносить решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он сделал бы это на основании своего собственного закона в отношении аналогичных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией.
If, in accordance with the provisions of this Convention, one party is entitled to require performance of any obligation by the other party, a court is not bound to enter a judgement for specific performance unless the court would do so under its own law in respect of similar contracts of sale not governed by this Convention.
Якщо відповідно до положень цієї Конвенції одна із сторін має право вимагати виконання якогось зобов'язання іншої сторони, суд не буде зобов'язаний виносити рішення про виконання, в натурі, крім випадків, коли він зробив би це на підставі свого власного закону щодо аналогічних договорів купівлі-продажу, не регульованих цією Конвенцією.
Ist eine Partei nach diesem Übereinkommen berechtigt, von der anderen Partei die Erfüllung einer Verpflichtung zu verlangen, so braucht ein Gericht eine Entscheidung auf Erfüllung in Natur nur zu fällen, wenn es dies auch nach seinem eigenen Recht bei gleichartigen Kaufverträgen täte, die nicht unter dieses Übereinkommen fallen.
Antlaşma hükümleri uyarınca taraflardan biri diğer tarafın belirli bir yükümlülüğü ifa etmesini talep hakkına sahip ise, mahkemenin aynen ifaya hükmetmesi ancak, bu Antlaşmanın uygulama alanına girmeyen benzer satım sözleşmelerinde kendi hukukuna göre de aynen ifaya hükmedecek olması halinde mümkündür.
[26] Если в соответствии с положениями настоящей Конвенции одна из сторон имеет право потребовать исполнения какого-либо обязательства другой стороной, суд не будет обязан вынести решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он может сделать это на основании своего собственного закона в отношении подобных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией.
Если в соответствии с положениями настоящей Конвенции одна из сторон имеет право потребовать исполнения какого-либо обязательства другой стороной, суд не будет обязан выносить решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он сделал бы это на основании своего собственного закона в отношении аналогичных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией.
If, in accordance with the provisions of this Convention, one party is entitled to require performance of any obligation by the other party, a court is not bound to enter a judgement for specific performance unless the court would do so under its own law in respect of similar contracts of sale not governed by this Convention.
Якщо відповідно до положень цієї Конвенції одна із сторін має право вимагати виконання якогось зобов'язання іншої сторони, суд не буде зобов'язаний виносити рішення про виконання, в натурі, крім випадків, коли він зробив би це на підставі свого власного закону щодо аналогічних договорів купівлі-продажу, не регульованих цією Конвенцією.
Ist eine Partei nach diesem Übereinkommen berechtigt, von der anderen Partei die Erfüllung einer Verpflichtung zu verlangen, so braucht ein Gericht eine Entscheidung auf Erfüllung in Natur nur zu fällen, wenn es dies auch nach seinem eigenen Recht bei gleichartigen Kaufverträgen täte, die nicht unter dieses Übereinkommen fallen.
Antlaşma hükümleri uyarınca taraflardan biri diğer tarafın belirli bir yükümlülüğü ifa etmesini talep hakkına sahip ise, mahkemenin aynen ifaya hükmetmesi ancak, bu Antlaşmanın uygulama alanına girmeyen benzer satım sözleşmelerinde kendi hukukuna göre de aynen ifaya hükmedecek olması halinde mümkündür.
[26] Если в соответствии с положениями настоящей Конвенции одна из сторон имеет право потребовать исполнения какого-либо обязательства другой стороной, суд не будет обязан вынести решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он может сделать это на основании своего собственного закона в отношении подобных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией.
Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 28 находится соответственно здесь:
Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции).
Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин).
Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:
текстам Единообразных законов, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года ULIS — ULFC,
проектам Конвенции разных лет,
комментарию Секретариата, а также
отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79).
В отношении Гаагских конвенций необходимо сделать следующую оговорку: некоторые исследователи указывают на необоснованность привлечения текстов Единообразных законов 1964 года, а также опыта их толкования и применения для понимания Венской конвенции.
Статье 28 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS / ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов):
Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось.
Первый комитет рассматривал ст.ст. 1–82 проекта Конвенции, а также проект статьи «Заявления, касающиеся заключения договоров в письменной форме». Возглавлял Комитет д-р Роланд Лёве (Австрия). Комитет осуществлял свою работу путем постатейного рассмотрения проекта Конвенции и поправок, представленных в ходе Конференции. Доклад Комитета имеет номер A/CONF.97/11.
3. Комментарий Секретариата 1979
Информация общего характера
На одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров.
К этому проекту Секретариат, во исполнение решения, принятого в ходе одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27), подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции.
Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Комментарий не носит обязательный характер. Однако он до сих пор остается важным источником знаний для толкования отдельных положений Конвенции.
Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).
Комментируемый текст
Статья 26.Решение об исполнении в натуре.
Если в соответствии с положениями настоящей Конвенции одна из сторон имеет право потребовать исполнения какого-либо обязательства другой стороной, суд не будет обязан вынести решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он может сделать это на основании своего собственного закона в отношении подобных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией.
Комментарий
В этой статье рассматривается, в какой мере национальный суд обязан вынести решение об исполнении в натуре какого-либо обязательства, возникшего в соответствии с настоящей Конвенцией.
Если продавец не выполняет одного из своих обязательств по договору купли-продажи или по настоящей Конвенции, статья 42 предусматривает, что «покупатель может потребовать исполнения [договора] продавцом». Аналогичным образом статья 58 уполномочивает продавца «потребовать от покупателя уплаты цены, принятия поставки или исполнения им других обязательств».
Возникает вопрос, может ли пострадавшая сторона добиться помощи суда в обеспечении выполнения обязательства, лежащего на стороне, не выполнившей договор. В некоторых правовых системах суды уполномочиваются выдавать распоряжения об исполнении обязательства в натуре. В других правовых системах суды не уполномочиваются выдавать распоряжения о некоторых формах исполнения в натуре, и нельзя ожидать, чтобы эти государства изменили существенные принципы своей судебной процедуры с целью привести в действие настоящую конвенцию. Поэтому в статье 26 предусматривается, что суд не обязан выносить решение об исполнении в натуре, за исключением случаев, когда суд может сделать это в соответствии с правом своей страны в отношении аналогичных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией, например в отношении внутренних договоров купли-продажи. Таким образом, если данный суд уполномочен при каких-либо обстоятельствах давать распоряжение о какой-либо конкретной форме исполнения в натуре, например о поставке товаров или об уплате цены, то статья 26 не ограничивает применения статьи 42 или статьи 58. Статья 26 ограничивает их применение только тогда, когда суд ни при каких обстоятельствах не может отдать распоряжение о такой форме исполнения в натуре <1>.
Следует отметить, что действие статей 42 и 58, когда оно не ограничено настоящей статьей, имеет своим результатом превращение средства защиты, заключающегося в получении распоряжения суда об исполнении договора стороной, из ограниченного средства защиты, которое во многих обстоятельствах применимо только по усмотрению суда, в средство защиты, применимое по усмотрению другой стороны.
Примечания:
См. также пункт 9 комментария к статье 42.
4. Руководство 2021
UNCITRAL HCCH UNIDROIT
Правовое руководство по единообразным документам в области международных коммерческих договоров с уделением особого внимания купле-продаже — ООН, 2021 —
Руководство составлено так, что оно не является постатейным комментарием Конвенции. Оно содержит ответы на вопросы, которые наиболее части возникают при ее применении. Ближайшие фрагменты руководства сопровождают текст ст. 19 и ст. 29 Конвенции.
5. Комментарий CISG.info
Далее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий.
6. Комментарий ЮрЛит 1994
Текст комментария опубликован в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.
Для ст. 28 комментарий подготовила Н. Г. Вилкова.
Стр. 79
В данной статье речь идет об исполнении обязательства в натуре. В разных странах этот юридический феномен имеет разный правовой режим. Так, законодательство стран континентального права одним из важнейших последствий неисполнения обязательства считает принудительное исполнение в натуре.
Согласно § 251 ГГУ, принудительное исполнение обязательства в натуре предпочтительнее, а возмещение ущерба допускается в особых случаях, когда исполнение в натуре невозможно или недостаточно для возмещения убытков.
В странах «общего права» принят прямо противоположный подход, согласно которому основным способом компенсации причиненного неисполнением обязательств ущерба является возмещение убытков. Решение об исполнении в натуре возможно, если речь идет об уникальных товарах либо об аналогичных обстоятельствах.
Концепцию «общего права» восприняла Гаагская конвенция 1964 года о единообразном Законе о международной купле-продаже товаров, в которой впервые за последнее время удалось сблизить позиции континентального и общего права. Конвенция вступила в силу лишь для нескольких стран, но ее подход относительно принудительного исполнения в натуре стал основой для Венской конвенции, в том числе и для ст. 28.
В российском праве вопрос решен неоднозначно: Основы 1991 года правила об исполнении обязательства в натуре не содержат, но в ГК такие нормы есть (ст.ст. 6 и 191). По нашему мнению, толкование этих статей должно зависеть от обязательств конкретного дела.
По ст. 28 суд не обязан выносить решение об исполнении в натуре, но ему предоставлено такое право. Возникает вопрос, что понимать под термином «суд» применительно к данной статье. Анализ международных конвенций о порядке разрешения споров по договорам международной купли-продажи, а также договорной практики показывает, что имеется в виду орган, признанный сторонами компетентным разрешать возникший между ними спор. Чаще всего это постоянно действующий или специально созываемый для разрешения конкретного спора международный коммерческий арбитражный суд. Причем рамки поведения суда очерчены Конвенцией достаточно четко. Первый критерий приведен в комментируемой статье: суд не обязан выносить решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он сделал бы это на основании своего собственного закона в отношении аналогичных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией. С первого взгляда может показаться, что речь идет об отсылке к закону страны суда, однако это не так, поскольку мерилом поведения суда будет его мнение о присуждении исполнения в натуре по аналогичным договорам купли-продажи, которые не регулируются Конвенцией.
Аналогичными в этом случае следует признать как договоры о купле-продаже аналогичных товаров, так и аналогичные регулируемым Конвенцией договоры по своему характеру, например, заключенные продавцом и покупателем, коммерческие предприятия которых находятся не в государствах — участниках Конвенции.
В практике Арбитражного суда неоднократно встречались требования об исполнении продавцом обязательства в натуре. Так, по одному делу <1> поку-
Примечания для стр. 79
См.: Арбитражная практика Ч. X. С. 26–28.
Стр. 80
-патель потребовал, в частности, поставить недостающее по сравнению с предусмотренным в контракте количество товара, определенного родовыми признаками. Поскольку в данном деле неисполнение продавцом своей обязанности было обусловлено обстоятельствами непреодолимой силы, Арбитражный суд исследовал вопрос о том, применимо ли правило ст.ст. 6 и 191 ГК РСФСР при данных обстоятельствах. Он пришел к выводу, что действующее (на момент вынесения решения, естественно) гражданское законодательство не содержит правило о том, что невозможность исполнения не относится к обязательствам, предметом которых являются вещи, определенные родовыми признаками. Если обязательство в силу предписаний закона прекратилось, то соответственно отпадают и такие его последствия, как связанная с этим ответственность должника и его обязанность исполнить обязательство в натуре.
В тех же случаях, когда Арбитражный суд не считал обоснованной ссылку продавца на обстоятельства, освобождающие его от ответственности, он удовлетворял исковое требование покупателя об исполнении в натуре (поставка оставшегося товара) <1>.
Примечания для стр. 80
См.: Арбитражная практика Ч. V. С. 160–168. Ч. VI. С. 69–71.
Н. Г. Вилкова явлется автором комментария для ст.ст.:25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34.
Источник публикации:Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М.М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.
Авторский коллектив: М. М. Богуславский, Н. Г. Вилкова, А. М. Городисский, И. С. Зыкин, А. С. Комаров, А. А. Костин, М. Г. Розенберг, О. Н. Садиков.
Similar to ULIS Article 16 (in conjunction with Article VII of the Hague Convention), [221] Article 28 provides a procedural exception primarily tailored to suit the peculiarities of Anglo-American law, which does not generally provide the remedy of specific performance in the context of most sales contracts. [222] Although legal systems differ in the enforcement of claims for specific performance, even after the elimination of ULIS Article 25, this regulation will not have much impact in actual practice, since parties in international trade normally shun such time-consuming procedures as judicial enforcement of specific performance and, therefore, promptly liquidate their unsuccessful transactions. [222a] On the other hand, where the goods are unique, such as art objects or specially made machines and installations, the remedy of specific performance should be enforceable in Anglo-American courts as well. [223] In Vienna, the word „could“ was replaced by „would“ at the request of the United Kingdom, thus restricting the possibilities of a judgment compelling specific performance. [224] Article 28 thereby corresponds more closely to ULIS Article 16 in conjunction with Article VIII of the respective Convention. [225] In my opinion, Article 28 may also have significance for German courts: Even where absolute obstacles in performance would release a party from [page 62] its obligations under domestic law, the remedy of specific performance remains intact under the Convention. [226] Nevertheless, a court may not compel an impossible performance; Article 28 allows consideration to be given to the more extensive release that domestic law provides. But this interpretation should not open the road to domestic law whenever CISG gives a remedy unknown to the local law of the forum, such as the claim for repair in Article 46(3).
„Its own law“, however, does not refer to the conflict rules of the forum, which would invoke perhaps a foreign law allowing enforcement of specific performance. [226a] A contrary interpretation would be contrary to the purpose of Article 28.
Впервые книга Петера Шлехтрима была опубликована на немецком языке в 1981 году в издательстве J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), Германия. Публикация состоялась вскоре после Дипломатической конференции, в которой П. Шлехтрим принимал участие в качестве члена делегации ФРГ. Перевод на английский язык вышел в свет в австрийском юридическом издательстве Manz в 1986 году.
Немецкая редакция книги выдержала несколько переизданий (с актуальными изменениями и дополнениями). Текущее, 7-ое по счету, издание опубликовано в 2022 году, также в издательстве Mohr Siebeck.
Начиная с 5-ого издания, редактирование книги осуществляет Ульрих Шрётер.
If, in accordance with the provisions of this Convention, one party is entitled to require performance [2] of any obligation by the other party, a court [4] is not bound [3] to enter a judgement for specific performance unless the court would do so under its own law [5] in respect of similar contracts of sale [6] not governed by this Convention.
Words and phrases, concepts
compromise language
right to specific performance; restrictions upon this right
court is not bound to require specific performance
arbitral tribunals as well as courts?
under its own law
change from „could“ to „would“
Commentary
[compromise language]
This provision contains a compromise between the legal systems of the continental European countries and those countries which are influenced by their law, which generally provide for the right to performance, on the one hand, and the legal systems which are based on the common law, on the other (comparison of laws Reinhard/Dölle, 109 fol). The right to specific performance is granted in [page 120] the common law countries only under particular conditions (summarizing Honnold, 225 fol). The reasons given for that situation include the view that the well-being of the society requires that one party breaks a contract and makes other arrangements if this is more favourable to him, taking account of the damages payable to the aggrieved party. This would help to achieve the most effective allocation of resources (Farnsworth, 247 fol). For the scope covered by the CISG, this concept is questionable because the CISG limits claims for damages, in particular, to the damage foreseeable at the time of the conclusion of the contract (c. Art. 74). There is no differentiation between deliberate and negligent damage so that this limitation will become effective in any case. It seems problematic to refer to a more strict or even mandatory liability under national law in the event that a damage is caused deliberately. A situation where it becomes obvious retroactively that a different allocation of resources would have been more appropriate is, so to speak, per definitionem unforeseeable because it is exactly a re-distribution which is to overcome the consequences of an overly strict planning (Honnold, 226, referring to Farnsworth). Here the problems involved in the integration of concrete domestic rules into another context become clearly visible.
It has to be admitted, however, that the right to specific performance of the contract in international trade in many instances is not practicable because assertion of that right, even if it exists without any doubt, is much more complicated than in the case of financial claims and of the right to avoid the contract. But this depends on the state of performance. In general, the realization of a transaction cannot be halted until there is a decision on the right to specific performance. The enforcement of a relevant decision entails additional problems. The authors of this commentary, therefore, agree in that the right to performance is rarely asserted.
By contrast to many national laws, the CISG does not provide for the possibility of exemption from specific performance, even in the context of impediments (Art. 79, paragraph 5). Only in the case of a breach caused by the other party (Art. 80) may the result be an exemption from performance. Such exemption may, however, under this Article be granted in accordance with national law (Schlechtriem, 51; Lando/BB, 237; page 13.6. of Art. 79). This does not exclude that in regard to claims for damages, which may be based on the same facts, the reasons for exemption under Article 79 are invoked (unclear insofar Loewe, 50). [page 121]
[right to specific performance; restrictions upon this right]
The CISG grants the obligee a right to specific performance. In the event of a breach of contract such right persists as long as there is no right to avoidance or it can be asserted alternatively instead of the latter (Art. 46, paragraph 1; Art. 62): The rights to delivery of substitute goods and to repair, respectively under certain restrictive conditions (Art. 46, paragraphs 2 and 3), constitute specific forms of the right to performance.
Publications (above all Honnold, 222 fol; similarly Lando/BB, 237 fol) rightly point to the fact that the CISG, apart from the restrictions indicated here, contains certain other, as we believe, indirect restrictions of the right to specific performance. This refers, in particular, to the obligation to sell the goods (Art. 88, paragraph 2), whose realization removes the right of acceptance and turns the right to a price into a right to claim damages for possible losses. Also the obligation to mitigate losses under Article 77 may entail substitute purchase or sale instead of insisting on performance (doubting insofar Farnsworth, 250, on the draft). The obligation to mitigate losses may, however, result in an obligation to cease preparation of the contract in the event of a notified breach of contract (cancellation of the contract), to avoid the contract (Art. 72, paragraph 1) and to claim damages.
[court is not bound to require specific performance]
This is not to limit rights to specific performance granted by the CISG. A court can grant a right to specific performance in such events where it would normally not do so (Honnold, 225; Lando/BB, 237).
[arbitral tribunals as well as courts?]
At the diplomatic conference (O.R., 305) some speakers mentioned that these provisions would also have to apply to arbitral tribunals. Nothing should be said against, if arbitral tribunals would recognize the right to specific performance only in a limited way.
[under its own law]
This rule positively determines the applicable national law. It does not refer to the norms of the international private law of the forum, as believed the Greek delegate at the conference (O.R., 305). The rule itself rather has the character of a conflict-of-law rule, to put it more concretely, of a horizontal conflict-of-law rule, (Introductory remarks 2.3.) even if only a very specific legal issue is connected. The law of the courts is to be invoked even when another law is the statute of the contract (in detail Honnold, 224). It is also not relevant whether what matters is material or procedural law. [page 122]
[change from „could“ to „would“]
In a Soviet-American compromise in the lobby, which referred, on the one hand, to the written form requirement and, on the other, to specific performance, „could“ was changed into „would“ at the conference following a British and an American proposal which, in regard to the substance, were identical (O.R., 100). Hence, American (Farnsworth, 250) and British (O.R., 304 fol) concerns were met, noting that their courts had a large scope of operation, but did not exhaust it. The projected rule, however, could force them to do so.
Основу данного комментария составил комментарий Конвенции, который был издан на немецком языке в ГДР в 1985 году Институтом зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР:
Fritz Enderlein, Dietrich Maskow, Monika Stargardt: Konvention der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf; Konvention über die Verjährung beim internationalen Warenkauf [u.a.]. Kommentar. Berlin: Staatsverlag der Dt. Demokrat. Republik, 1985.
Фриц Эндерляйн (1929–2018) с 1977 по 1989 год был директором Института зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР. В 1979–1981 годах он являлся сотрудником Отдела права международной торговли в составе Управления по правовым вопросам Секретариата ООН.
Дитрих Масков — немецкий юрист, специализировавшийся на международном торговом праве. В период существования ГДР работал в Академии государства и права ГДР, где занимался исследованиями в области международного частного права и международного торгового права. Был одним из ведущих экспертов в области CISG и участвовал в разработке комментариев к этой конвенции. После объединения Германии он продолжил научную и преподавательскую деятельность.
Моника Штаргардт — немецкая юристка, родилась в 1942 году. Работала в Академии государства и права ГДР. Её исследовательская деятельность была сосредоточена на сравнительном анализе ответственности продавца в различных правовых системах, включая соглашения СЭВ, CISG и Гражданский кодекс ГДР. В 1980-х годах эмигрировала из ГДР, что объясняет отсутствие её имени среди авторов англоязычной версии комментария и второго издания на немецком языке (для первого немецкого издания она подготовила комментарий для статей 45–52 и 66–88).
Второе издание комментария на немецком языке было опубликовано уже в западногерманском издательстве Haufe в 1991 году непосредственно в условиях объединения Германии. Вместо М. Штаргадт соавтором выступил Хайнц Штробах (Heinz Strohbach).
ЮНСИТРАЛ консолидирует судебно-арбитражную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:
Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выдержки).
Аладьев И. С. Сравнительный анализ некоторых положений Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров и положений Гражданского (и Торгового) Уложения Германии // Сборник статей о праве Германии. Выпуск № 3 / Германо-Российская ассоциация юристов. С. 106–130. — 2018 [667] — текст (5,70 Мб).
Бессолицын Д. А. Требование об исполнении обязательства в натуре как средство защиты при нарушении договора международной купли-продажи товаров // Юрист-международник. Всероссийский журнал международного права, №2. С. 36–43. — 2007 [194] — текст (0,16 Мб).
Жарский Ан. В. Правовые последствия нарушения договора международной купли-продажи товаров: на основе Венской Конвенции ООН 1980 : автореф. дис. на соиск. учен. степ. кандидата юрид. наук : специальность 12.00.03 Минск. — 2001 [433] — текст (1,33 Мб).
Кнюпфер В. Некоторые вопросы соотношения обязательств сторон в Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров // Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М. С. 148–153. — 1983 [467] — текст (1,67 Мб).
Комаров А. С. Концепция ответственности за неисполнение обязательств в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров // Юридические аспекты осуществления внешнеэкономических связей. М. С. 64–72. — 1979 [176] — текст (2,55 Мб).
Комаров А. С. Ответственность по Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров // Ответственность в коммерческом обороте. М. С. 180–195. — 1991 [867] — текст (4,03 Мб).
Коржов Е. Н. Средства правовой защиты по Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года : Дис. ... канд. юрид. наук : 12.00.03 М. — 2008 [122] — текст (14,22 Мб).
Коржов Е. Н. Юридико-экономический анализ эффективности реализации исполнения в натуре на основе применения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года // Московский журнал международного права, № 2. С. 120–138. — 2008 [210] — текст (2,73 Мб).
Коржов Е. Н. Практика применения положений Венской конвенции об исполнении в натуре // Роль правового регулирования в реализации стратегии внешнеэкономической деятельности России. — М. С. 5–13. — 2008 [205].
Левина Д. А. Место исполнения договорного обязательства: сравнительно-правовой анализ // Вестник гражданского права, № 1. С. 54–95. — 2017 [299].
Смирнов П. С. Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров и некоторые вопросы совершенствования гражданско-правового регулирования внешнего оборота // Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М. С. 163–173. — 1983 [469] — текст (4,80 Мб).
Стригунова Д. П. Проблемы сферы действия обязательственного статута межуднародного коммерческого договора // Современное право, № 5. С. 132–138. — 2016 [367].
Хубер У. Возмещение убытков вместо предоставления // Вестник гражданского права, № 6. С. 247–283. — 2013 [637] — текст (0,39 Мб).
Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово:
В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей.
Если в соответствии с положениями настоящей Конвенции одна из сторон имеет право потребовать исполнения какого-либо обязательства другой стороной, суд не будет обязан выносить решение об исполнении в натуре, кроме случаев, когда он сделал бы это на основании своего собственного закона в отношении аналогичных договоров купли-продажи, не регулируемых настоящей Конвенцией.