международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Остановить агрессию — важно!
Навигация
главная
– текст →
скачать
история
вступление в силу
статус
структура
основные положения
комментарий
практика
библиография
контракт
МЧП
принципы УНИДРУА
латынь
про Вену
Перейти к статье
Создать выборку
Текст Конвенции
о тексте
содержание
полностью
поиск
выборка
глоссарий
частотность
+ статистика
цитирование
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена 44 года назад — 11.04.1980 на Конференции в Вене

Вступила в силу: 01.01.1988

Государств участвует: 97

Состоит из: преамбула, 101 статья и заключительные положения

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Эталонное толкование: комментарий Шлехтрима

Пишется: Венская конвенция
Венская — заглавная;
конвенция — строчная
Основные понятия
добросовестность
извещение
Инкотермс 2020
коммерческое предприятие
международная сделка
нефть и газ
обычай
оферта
письменная форма
принципы
проценты
разумный срок
расторжение договора
существенное нарушение
товар
толкование Конвенции
убытки
форс-мажор
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Vienna.CISG.info

Ст. 39.

Извещение о несоответствии

87 1)
Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения, содержащего данные о характере несоответствия, в разумный срок после того, как оно было или должно было быть обнаружено покупателем.
The buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it.
Покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він не повідомляє продавця про характер невідповідності, в розумний строк після того, як вона була чи повинна була бути виявленою покупцем.
Der Käufer verliert das Recht, sich auf eine Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie dem Verkäufer nicht innerhalb einer angemessenen Frist nach dem Zeitpunkt, in dem er sie festgestellt hat oder hätte feststellen müssen, anzeigt und dabei die Art der Vertragswidrigkeit genau bezeichnet.
Alıcı, bir sözleşmeye aykırılık saptadığı veya saptaması gerektiği tarihten itibaren makul bir süre içinde satıcıya, sözleşmeye aykırılığı türünü de belirterek bildirmezse, bu sözleşmeye aykırılığa dayanma hakkını kaybeder.
[37: 1] Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товаров, если он не дает продавцу извещение, специфицирующее характер несоответствия, в разумный срок, после того как он его обнаружил или должен был обнаружить.
Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения, содержащего данные о характере несоответствия, в разумный срок после того, как оно было или должно было быть обнаружено покупателем.
The buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it.
Покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він не повідомляє продавця про характер невідповідності, в розумний строк після того, як вона була чи повинна була бути виявленою покупцем.
Der Käufer verliert das Recht, sich auf eine Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie dem Verkäufer nicht innerhalb einer angemessenen Frist nach dem Zeitpunkt, in dem er sie festgestellt hat oder hätte feststellen müssen, anzeigt und dabei die Art der Vertragswidrigkeit genau bezeichnet.
Alıcı, bir sözleşmeye aykırılık saptadığı veya saptaması gerektiği tarihten itibaren makul bir süre içinde satıcıya, sözleşmeye aykırılığı türünü de belirterek bildirmezse, bu sözleşmeye aykırılığa dayanma hakkını kaybeder.
[37: 1] Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товаров, если он не дает продавцу извещение, специфицирующее характер несоответствия, в разумный срок, после того как он его обнаружил или должен был обнаружить.
88 2)
В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещение о нем не позднее, чем в пределах двухлетнего срока, считая с даты фактической передачи товара покупателю, поскольку этот срок не противоречит договорному сроку гарантии.
In any event, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give the seller notice thereof at the latest within a period of two years from the date on which the goods were actually handed over to the buyer, unless this time-limit is inconsistent with a contractual period of guarantee.
У будь-якому разі покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він повідомляє продавця про нього не пізніше, ніж у межах дворічного строку, рахуючи з дати фактичної передачі товару покупцеві, оскільки цей строк не суперечить строку гарантії.
Der Käufer verliert in jedem Fall das Recht, sich auf die Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie nicht spätestens innerhalb von zwei Jahren, nachdem ihm die Ware tatsächlich übergeben worden ist, dem Verkäufer anzeigt, es sei denn, dass diese Frist mit einer vertraglichen Garantiefrist unvereinbar ist.
Her halde, alıcı, malların fiilen kendisine verildiği tarihten itibaren en geç iki yıllık bir süre içinde sözleşmeye aykırılığı satıcıya bildirmezse, bu sözleşmeye aykırılığa dayanma hakkını kaybeder; meğerki, bu süre sözleşmesel bir garanti süresiyle bağdaşmıyor olsun.
[37: 2] В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения о нем в двухлетний срок, считая с даты фактической передачи товара покупателю, если только этот срок не противоречит установленному договором гарантийному сроку.
В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещение о нем не позднее, чем в пределах двухлетнего срока, считая с даты фактической передачи товара покупателю, поскольку этот срок не противоречит договорному сроку гарантии.
In any event, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give the seller notice thereof at the latest within a period of two years from the date on which the goods were actually handed over to the buyer, unless this time-limit is inconsistent with a contractual period of guarantee.
У будь-якому разі покупець втрачає право посилатися на невідповідність товару, якщо він повідомляє продавця про нього не пізніше, ніж у межах дворічного строку, рахуючи з дати фактичної передачі товару покупцеві, оскільки цей строк не суперечить строку гарантії.
Der Käufer verliert in jedem Fall das Recht, sich auf die Vertragswidrigkeit der Ware zu berufen, wenn er sie nicht spätestens innerhalb von zwei Jahren, nachdem ihm die Ware tatsächlich übergeben worden ist, dem Verkäufer anzeigt, es sei denn, dass diese Frist mit einer vertraglichen Garantiefrist unvereinbar ist.
Her halde, alıcı, malların fiilen kendisine verildiği tarihten itibaren en geç iki yıllık bir süre içinde sözleşmeye aykırılığı satıcıya bildirmezse, bu sözleşmeye aykırılığa dayanma hakkını kaybeder; meğerki, bu süre sözleşmesel bir garanti süresiyle bağdaşmıyor olsun.
[37: 2] В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения о нем в двухлетний срок, считая с даты фактической передачи товара покупателю, если только этот срок не противоречит установленному договором гарантийному сроку.
1015
ex iniuria ius non oritur
Документы ООН: Устав ООН — (ст.ст. 2(4), 51).
Декларация о принципах международного права (2625 (XXV)).

jus cogens | ex iniuria ius non oritur

A/HRC/RES/49/1 (права человека),
A/RES-ES-11/1 (агрессия против Украины),
A/RES/ES-11/2 (гумманитарные последствия),
A/RES/ES-11/4 (территориальная целостность)
,
A/RES/ES-11/6 (Резолюция ГА от 23.02.2023).
Репарации Украине: A/RES/ES-11/5.
Совет Безопасности ООН — отчеты о заседаниях в связи с агрессией РФ против Украины: S/PV.9011 (Буча), S/PV.9013, S/PV.9018, S/PV.9027, S/PV.9032, S/PV.9056, S/PV.9069, S/PV.9080, S/PV.9115, S/PV.9126.
Комиссия по расследованию нарушений в Украине: Доклад Председателя (23.09.2022).
Доклад Комиссии — A/HRC/52/62 (15.03.2023).
Доклад Комиссии — A/78/540 (20.10.2023).
Доклад Комиссии — A/HRC/55/66 (15.03.2024).
Доклад Комиссии — A/79/549, резюме на русском языке (29.10.2024).
Европейский парламент: Резолюция P9_TA(2022)0218 от 19 мая 2022 года «О борьбе с безнаказанностью за военные преступления в Украине» — на английском языке (трибунал ad hoc).
Международный Суд ООН: Заявление Украины от 26.02.2022 — Доклад Международного Суда (извлечение, пп. 189–197).
Германское общество международного права: Заявление о нападении России на Украину (24.02.2022) — на русском языке.
Комитет по применению силы Ассоциации международного права: Заявление членов Ассоциации (04.03.2022) — на русском языке.
Международный уголовный суд: Юрисдикция, подозреваемые лица.
Информация Прокурора (22.09.2022).
Сообщение об ордере МУС (17.03.2023).
Сообщение об ордере МУС (05.03.2024).
Управление Верх. комиссара ООН по правам человека: «Убийства гражданских лиц» — доклад, декабрь 2022.

«Потери среди гражданских лиц в Украине. 24.02.2022–15.02.2023»

«Задержание мирных жителей в контексте вооруженной агрессии РФ против Украины» — доклад, июнь 2023.

«Ситуация с правами человека в период российской оккупации территории Украины и ее последствия: 24 февраля 2022 года — 31 декабря 2023 года» (20.03.2024)

Доклад о ситуации с правами человека в Украине: 1 декабря 2023 года — 29 февраля 2024 года (26.03.2024)

Данные о числе жертв агрессии
CISG.info/art/39 — короткий адрес для цитирования данной страницы или ссылки на нее.

Выборка: добавить статью 39. Что такое выборка?
Материалы для ст. 39
1. Структура, статистика
2. Подготовительные материалы
3. Комментарий Секретариата 1979
4. Руководство 2021
5. Комментарий CISG.info
6. Комментарий ЮрЛит 1994
7. Commentary by Schlechtriem
8. Commentary by Enderlein/Maskow
9. Решения — CISG.info
10. Сборник UNCITRAL
11. Иные обзоры практики
12. Библиография
13. Поиск по тексту Конвенции

1. Структура, статистика

Конвенция имеет в своем составе части, главы и разделы (перечисление здесь — от главного к частному). В структуре Документа статья 39 находится соответственно здесь:

Элемент # Ст.ст. Название
Часть III2588 Купля-продажа товаров
Глава II30–52 Обязательства продавца
Раздел II35–44 Соответствие товара и права третьих лиц
Названия частей, глав и разделов являются официальными и указаны непосредственно в тексте Документа.

Пользователи также просматривали совместно:

Выборка за последние 30 дней.

2. Подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи продолжительностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции).

Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толкования ее положений с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались сформировать нейтральный терминологический аппарат, а также использовать лексические конструкции, лишенные каких-либо заимствований из права той или иной страны либо отсылок к нему (данное утверждение верно и тогда, когда текст Конвенции содержит грамматически тождественный термин).

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

текстам Единообразных законов, являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года ULISULFC,

проектам Конвенции разных лет,

комментарию Секретариата, а также

отчетам о заседаниях, состоявшихся в рамках Дипломатической конференции в Вене (пример выборки для статьи 79).

В отношении Гаагских конвенций необходимо сделать следующую оговорку: некоторые исследователи указывают на необоснованность привлечения текстов Единообразных законов 1964 года, а также опыта их толкования и применения для понимания Венской конвенции.

Статье 39 в редакции, одобренной в ходе Дипломатической конференции, предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS / ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов):

Документ Статья
ULIS 1964 39
Женева 1976 23
Вена 1977 23
Нью-Йорк 1978 37

Название города в обозначении проекта соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году, в котором данное событие состоялось.

В ходе Дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 39 состоялось:

Орган Конференции Заседание №№
Первый комитет 16, 17, 21, 37
Пленум 7

Первый комитет рассматривал ст.ст. 1–82 проекта Конвенции, а также проект статьи «Заявления, касающиеся заключения договоров в письменной форме». Возглавлял Комитет д-р Роланд Лёве (Австрия). Комитет осуществлял свою работу путем постатейного рассмотрения проекта Конвенции и поправок, представленных в ходе Конференции. Доклад Комитета имеет номер A/CONF.97/11.

 

3. Комментарий Секретариата 1979

Информация общего характера

На одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» (документ A/33/17 — п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и предписания, регулирующие материальную сторону таких договоров.

К этому проекту Секретариат, во исполнение решения, принятого в ходе одиннадцатой сессии ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27), подготовил комментарий. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе Дипломатической конференции.

Важно: при работе с Комментарием Секретариата следует учитывать то обстоятельство, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в действующей редакции. Комментарий не носит обязательный характер. Однако он до сих пор остается важным источником знаний для толкования отдельных положений Конвенции.

Текст проекта Конвенции воспроизводится здесь согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I) с сохранением нумерации, предусмотренной проектом; текст комментария — так, как он опубликован в документе A/CONF.97/5 (Часть II).

Комментируемый текст

Статья 37. Извещение о несоответствии.

1) Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товаров, если он не дает продавцу извещение, специфицирующее характер несоответствия, в разумный срок, после того как он его обнаружил или должен был обнаружить.

2) В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения о нем в двухлетний срок, считая с даты фактической передачи товара покупателю, если только этот срок не противоречит установленному договором гарантийному сроку.

Комментарий

В статье 37 указаны последствия незаявления покупателем продавцу о несоответствии товаров в разумный срок. Последствия ненаправления покупателем извещения о правах и требованиях третьей стороны в отношении товара разбираются в статьях 39 (2) и 40 (3).

Обязанность известить, пункт 1

В соответствии с пунктом 1 покупатель теряет право ссылаться на несоответствие товаров, если он не заявляет об этом продавцу в установленный срок. Если извещение не представлено в этот срок, покупатель не может требовать возмещения убытков на основании статьи 41 (1 b), требовать от продавца устранения несоответствия на основании статьи 42, расторгнуть договор на основании статьи 45 или заявить о снижении цены на основании статьи 46 <1>.

Покупатель должен направить продавцу извещение в разумный срок, после того как он обнаружил несоответствие или должен был обнаружить его. Если несоответствие могло быть обнаружено путем осмотра товаров в соответствии со статьей 36, покупатель должен был обнаружить это несоответствие во время, когда он осматривал товары или должен был осматривать их <2>. Если несоответствие не могло быть обнаружено этим осмотром, покупатель должен дать извещение в разумный срок после того, как он фактически обнаружил несоответствие или должен был обнаружить его в свете последующих событий.

Пример 37А: Несоответствие товаров не было таким, что покупатель должен был обнаружить его при осмотре, требуемом по статье. Однако это несоответствие было таким, что оно должно было быть обнаружено, как только покупатель начал использовать товары. В этом случае покупатель должен был дать извещение о несоответствии в разумный срок, после того как он «должен был обнаружить» его при использовании товара.

Цель уведомления состоит в том, чтобы сообщить продавцу, что он должен сделать для того, чтобы устранить несоответствие товаров, предоставить ему основания для проведения им самим проверки товаров и вообще дать возможность собрать доказательства для использования в любом возможном споре с покупателем относительно возможного несоответствия. Поэтому извещение не только должно быть дано продавцу в разумный срок, после того как покупатель обнаружил или должен был обнаружить несоответствие, но и должно содержать указание на конкретный характер несоответствия.

Прекращение права ссылаться на несоответствие, пункт 2

Хотя и важно обеспечить право покупателя ссылаться на скрытые дефекты, которые становятся очевидными лишь по истечении определенного периода времени, важно также и оградить продавца от претензий, которые предъявляются спустя значительное время после поставки товаров. Претензии, предъявляемые спустя значительное время после поставки товаров, часто имеют сомнительную обоснованность, и, когда продавец впервые получает сообщение о такой претензии спустя значительное время, для него становится трудным получить какие-либо доказательства относительно состояния товаров в момент поставки или привлечь к ответственности поставщика, у которого продавец мог получить товары или материалы для их изготовления.

В пункте 2 признается такой интерес продавца путем указания на то, что покупатель должен уведомить продавца о несоответствии в течение двух лет, считая с даты фактической передачи товаров. Кроме того, в соответствии со статьями 8 и 10 Конвенции о сроках исковой давности покупатель должен начать судебный процесс против продавца в течение четырех лет, считая с даты фактической передачи товаров. Следует отметить, что, хотя в основе пункта 1 данной статьи и статей 8 и 10 Конвенции об исковой давности лежат одни и те же принципы и хотя моменты начала отсчета двухлетнего или четырехлетнего срока одни и те же, обязанность уведомить продавца в соответствии с пунктом 1 никоим образом не связана с обязанностью начать судебный процесс, предусмотренный Конвенцией о сроках исковой давности.

Признаваемый в статье 5 основополагающий принцип автономии воли сторон позволяет им отказаться от общей обязанности представить извещение, требуемое пунктом 2. Однако при отсутствии особого положения было бы неясно, имеет ли какие-либо последствия для обязательства представить извещение в течение двух лет прямо выраженная гарантия, что товары будут сохранять указанные качества и характеристики в течение оговоренного времени <3>. В пункте 2 соответственно предусматривается, что эта обязанность дать извещение в течение двух лет не действует, если «этот срок... противоречит установленному договором гарантийному сроку». Последнее обстоятельство определяется толкованием соответствующей гарантии.

Пример 37В: В договоре о купле-продаже станков предусматривается, что станки будут производить минимум 100 единиц продукции в день в течение по меньшей мере трех лет. Трехлетняя гарантия противоречит двухлетнему предельному сроку, предусмотренному пунктом 1. Должно ли уведомление о неспособности станков производить 100 единиц в день быть дано в течение трехлетнего срока или же у покупателя по истечении трехлетнего срока имеется дополнительное время для того, чтобы уведомить продавца о том, что в течение трехлетнего срока имело место нарушение гарантии,— это вопрос толкования самой гарантии, содержащейся в договоре.

Пример 37С: В договоре предусматривается, что станки будут производить минимум 100 единиц продукции в день в течение одного года. Представляется маловероятным, что этот договор, предусматривающий конкретную производительность в течение одного года, может быть истолкован как влияющий на предусмотренный статьей 37 (2) предельный двухлетний срок, в течение которого должно быть представлено уведомление.

Пример 37D: В договоре предусматривается, что уведомление о неспособности станков производить не менее 100 единиц продукции в день должно быть дано в течение 90 дней, считая с даты поставки. Такая прямо выраженная оговорка противоречит двухлетнему предельному сроку, предусмотренному пунктом 2.

Примечания:

Анализ вопроса о непредставлении извещения в его соотношении с переходом риска см. в пункте 3 комментария к статье 82 и пример 82 В.

Разбор вопроса о степени, в которой покупатель должен был обнаружить несоответствие товара путем осмотра, необходимого в соответствии со статьей 36, см. пункт 3 комментария к этой статье.

В статье 34 (2) предусматривается, что продавец несет ответственность за любое несоответствие товаров, которое возникает по истечении срока поставки, если такое несоответствие является нарушением прямо выраженной гарантии.

 

4. Руководство 2021

UNCITRAL
HCCH
UNIDROIT
Правовое руководство по единообразным документам в области международных коммерческих договоров с уделением особого внимания купле-продаже
— ООН, 2021 —

Руководство составлено так, что оно не является постатейным комментарием Конвенции. Оно содержит ответы на вопросы, которые наиболее части возникают при ее применении. Ближайшие фрагменты руководства сопровождают текст ст. 38 и ст. 41 Конвенции.

 

5. Комментарий CISG.info

Далее по ссылке находится перечень статей, для которых редакцией CISG.info подготовлен собственный комментарий.

 

6. Комментарий ЮрЛит 1994

Текст комментария опубликован в издательстве «Юридическая литература» в 1994 году.

Для ст. 39 комментарий подготовил А. С. Комаров.

Стр. 109

Данная статья устанавливает период времени, в течение которого покупатель должен сообщить продавцу о несоответствии товаров договору, содержание данного сообщения, а также правовые последствия неизвещения покупателем продавца о несоответствии товара. Покупатель должен во всех случаях известить продавца о том, что поставленный им товар не соответствует договору. Это извещение должно содержать данные о характере несоответствия товара договору, например, оно должно указывать, что товар поставлен не в том количестве, как это обусловлено договором, либо качество товара отличается от согласованного в договоре и т.п. Конвенция по вполне объяснимым причинам не устанавливает подобного содержания рекламации, которая направляется покупателем продавцу, поскольку во многих случаях как форма, так и содержание рекламации будет, если об этом прямо не сказано в договоре, зависеть от особенностей торговли определенным видом товаров, сложившихся между партнерами взаимоотношений, торговых обычаев и обыкновений. Представляется, что решающую роль здесь играет то, что до сведения продавца должно быть ясно доведено, в чем состоит допущенное им несоответствие товара договору.

Точно так же в Конвенции нет жесткого правила и в отношении срока, в течение которого предъявляется рекламация. Поскольку на практике имеется достаточная определенность в силу широко распространенного договорного решения этих проблем, равно как и устоявшаяся деловая практика в конкретных сферах торговли, ссылка на разумный срок для предъявления — это обобщение выработанного практикой принципиального подхода. Если же не удастся использовать какие-либо конкретные источники установления продолжительности срока для заявления претензий в конкретном случае, то действует упомянутый принцип разумности, применение которого в конечном итоге приводит к использованию все тех же правовых аналогий.

Безусловно, важно установить момент, с которого должен исчисляться срок па извещение о несоответствии товара договору. Конвенция предусматривает, что этот срок должен исчисляться с момента, когда покупатель фактически обнаружил несоответствие товара либо когда он должен был обнаружить его. Последнее положение подчеркивает, что этот момент должен устанавливаться па основе объективного критерия. Предыдущая статья Конвенции говорит о том, что покупатель должен осмотреть товар. Если несоответствие товара можно обнаружить в результате осмотра товара, то именно с этого момента и должен исчисляться срок на заявление претензии о несоответствии товара. Если покупатель не осмотрел товары, то в данном случае он и не смог обнаружить несоответствие. Таким образом, обнаружение дефектов исполнения договора впоследствии может привести к тому, что срок, в течение

Стр. 110

которого было отправлено извещение об этом продавцу, окажется не отвечающим критерию разумности.

С другой стороны, если дефект не мог быть обнаружен при осмотре товара и был выявлен позднее, то разумный срок для извещения о несоответствии будет исчисляться не с момента осмотра, а с момента, когда дефект был обнаружен.

Если не соблюдены установленные в п. 1 настоящей статьи требования к направлению извещения о несоответствии товара договору, покупатель теряет право ссылаться на это несоответствие. Смысл данного достаточно строгого правила состоит в следующем. Претензия информирует продавца о том, что нужно сделать, чтобы устранить несоответствие товаров, она также дает ему основание для собственной проверки товаров, позволяет собрать доказательства для использования в возможном споре с покупателем по поводу несоответствия товара договору <1>. Если продавец не будет уведомлен о наличии дефектов в товаре либо это уведомление запоздало или содержит неясные положения, он будет лишен указанных выше возможностей, что вряд ли будет справедливым с точки зрения сбалансированности интересов участников сделки и в целом будет мало способствовать целесообразному и динамичному товарообороту.

Ограничение срока на заявление претензии связано также и с тем, что по прошествии значительного времени она имеет сомнительную обоснованность. Когда продавец впервые получает сообщение о такой претензии спустя значительное время, для него бывает весьма затруднительно получить какие-либо доказательства о состоянии товара в момент поставки или привлечь к ответственности поставщика, у которого продавец получал товары или материалы для их изготовления <2>.

Именно поэтому п. 2 данной статьи вводит абсолютное ограничение на срок для заявления претензий, касающихся несоответствия товара договору, который составляет 2 года с даты фактической передачи товара.

Поскольку в договорах довольно часто предусмотрен особый порядок предъявления претензий, то в статье говорится, что установленный двухгодичный срок не действует, если в договоре предусмотрены не соответствующие данному сроку гарантийные сроки, т.е. сроки, в течение которых продавец принял на себя обязанность удовлетворять рекламации покупателя в отношении определенных свойств товара. Так, например, если по договору на поставку какого-либо оборудования срок гарантии составляет 36 месяцев, то покупатель вправе заявлять свои претензии продавцу до истечения этого срока.

В отечественном праве, так же как и во многих зарубежных правовых системах, устанавливается конкретный срок, в течение которого могут быть заявлены имеющие определенные правовые последствия претензии по качеству проданных товаров. Так, в соответствии со ст. 77 Основ этот срок составляет 6 месяцев с момента перехода к покупателю права собственности на вещь. В данной статье, что следует подчеркнуть, шестимесячный срок относится буквально не к уведомлению о недостатках, а к их обнаружению. Таким образом, срок для заявления о претензиях становится еще короче.

Проиллюстрируем ст. 39 таким решением. Немецкая фирма, торгующая в розницу обувью, заказала у продавца в Италии определенное количество обуви, аналогичной той, которую она закупила по предыдущему заказу <3>. В связи с поступившими от клиентов рекламациями по качеству купленного

Примечания для стр. 110

См.: Praxis des Internationalen Privat- und Verfahrensrechts. 1990. 316.

См.: Официальные отчеты. С. 73.

См.: Barrera Graf. Op. cit. P. 631.

Стр. 111

товара немецкая фирма через неделю после того, как она сделала второй заказ, заявила продавцу об аннулировании этого заказа. Получив партию обуви по второму заказу, немецкая фирма — покупатель, осмотрев несколько пар, не обнаружила никаких дефектов качества товара. Через 16 дней она известила итальянского продавца о том, что товар поставлен ненадлежащего качества. Продавец тем не менее настаивал на полной оплате поставленного товара. Суд посчитал, что извещение о несоответствии качества товара не было дано в необходимый срок. Покупатель должен был после получения рекламаций клиентов на первую партию товара тщательно осмотреть всю вторую партию, тогда бы он смог установить явные дефекты, на которых он настаивал впоследствии.

А. С. Комаров явлется автором комментария для ст.ст.: 35, 36, 37, 38, 39, 40, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88.

Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М.М. Богуславский и др.], М.: Юридическая литература, 1994.

Авторский коллектив: М. М. Богуславский, Н. Г. Вилкова, А. М. Городисский, И. С. Зыкин, А. С. Комаров, А. А. Костин, М. Г. Розенберг, О. Н. Садиков.

ISBN 5-7260-0749-2. Тираж: 30 тыс. экз.

Дополнительная информация об издании.

 

7. Commentary by Schlechtriem

См. комментарий к ст. 38.

 

8. Commentary by Enderlein/Maskow

INERNATIONAL SALES LAW Commentary by
Prof. Dr. jur. Dr. sc. oec. Fritz Enderlein
Prof. Dr. jur. Dr. sc. oec. Dietrich Maskow
— Oceana Publications, 1992 —


О комментарии и его авторах

Systematized text

The buyer loses the right [1] to rely on a lack of conformity of the goods [2] if he does not give notice [9] to the seller specifying [5] the nature of the lack of conformity within a reasonable time [3] after he has discovered it or ought to have discovered [4] it.

In any event, the buyer loses the right [1] to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give the seller notice [9] thereof at the latest within a period of two years [6] from the date on which the goods were actually handed over [7] to the buyer, unless this time-limit is inconsistent with a contractual period of guarantee [8].

Words and phrases, concepts

buyer’s right to rely on lack of conformity of the goods lost if buyer fails to notify within a reasonable time

principle analogously applied to notice of lack of conformity of documents

the reasonable time within which notice must be given

time when buyer ought to have discovered the lack of conformity

specificity requirement

maximum period of two years

from the date on which the goods were actually handed over

contractual guarantees

notice appropriately sent but delay in transmission, or notice lost

Commentary

[buyer’s right to rely on lack of conformity of the goods lost if buyer fails to notify within a reasonable time]

The right of a buyer to rely on a lack of conformity of the goods lapses if he does not give notice of such lack of conformity within a reasonable time. A lack of conformity refers here only to quality, quantity (deficiencies in quantity, missing parts) and false deliveries (c. Article 35, page 5; Loewe, 58, believes differently). Notification of third party rights and claims is dealt with elsewhere (c. Article 43, paragraph 1).

The rights which the buyer loses in case of omission of notice include the right:

(i) to claim damages (Article 45, paragraph 1, subpara.(b)),

(ii) to require delivery of substitute goods or repair (Article 46, paragraphs 2 and 3,

(iii) the right to declare the contract avoided (Article 49) and, [page 158]

(iv) the right to reduce the price (Article 50).

Finally, the buyer loses the right to set off with his claims in regard to defects (Honnold, 282).

Hence, after failing to give notice, the buyer has to retain the non-conforming goods and pay the price in spite of the non-conformity, provided that Articles 40 or 44 do not apply.

At the diplomatic conference, many delegations from developing countries spoke against the loss of the buyer’s rights in the case of not giving notice within a reasonable time.

According to their views, such a consequence would be unknown in many countries; moreover, it would be too harsh a penalty for the buyer and would unjustifiably favour the seller (O.R. 320 fol). Conversely, other delegations stressed that the practice of short-time notice of a lack of conformity had stood the test in their countries and that there was no reason why a buyer should not be interested in notifying non-conformities to the seller once he has discovered them. The seller’s possibilities to remedy such non-conformities, and to establish their cause would depend on whether he is aware of them or not (O.R., 321). This discussion resulted in a new Article 44 which was not contained in the draft at that time (Article 44).

[principle analogously applied to notice of lack of conformity of documents]

The duty under Article 39 to give notice is analogously applied also to a lack of conformity of documents. The seller cannot exercise his right to cure any lack of conformity under Articles 34 and 48, unless such lack is made known to him. As far as non-conformity of documents is concerned, there will, however, be no more problems after the goods are handed over (Honnold, 280). This concerns, however, only documents transferring title in the goods.

[the reasonable time within which notice must be given]

The reasonable time is in any case a short period (just like in Article 39, paragraph 1 ULIS). Such time is a relative time (unlike the absolute time of paragraph 2, see Welser/Doralt, 112). It is in the interest of the buyer himself to inform the seller because the latter can do nothing to cure the lack before he becomes aware of it. In the event that a lack cannot be remedied, like in the case of perishable goods, there would be need for speed so that impartial control would be possible (Honnold, 281). Reasonable, in many cases, will mean giving notice immediately. [page 159]

According to Sono (309) there is actually no reason for a short time if the buyer wants to retain the goods and content himself with claiming damages. The wording of this paragraph, however, requires the giving of notice within a reasonable time also in this case. Furthermore, this view underestimates the difficulties to prove a non-conformity which grow as time goes by.

The reasonable time commences at the time of discovery of the non-conformity. In the case of apparent defects, this will usually be the time of the taking over and examination of the goods. In regard to latent defects, the time of discovery of the non-conformity will be the time of commencement of the use of the goods, the time of putting them into operation or even later. If the buyer already discovers defects before taking over the goods, the reasonable time also commences at the time of discovery, i.e. before taking delivery (c. Article 60).

[time when buyer ought to have discovered the lack of conformity]

It should be taken into consideration that it is not only the factual discovery of non-conformity which is decisive, but as the Convention proceeds, the time when the non-conformity ought to have been discovered. In the case of apparent defects this will be the time when the buyer has the obligation to examine the goods (c. Article 38).

[specificity requirement]

Notice of non-conformity serves several purposes: It allows the seller to examine the goods himself, to substitute or repair them, and to collect or obtain evidence which he might need in a probable dispute with the buyer (Sono, 309). The buyer’s notice should enable the seller to take the necessary steps to remedy the non-conformity. For this reason, an exact description of the non-conformity is required. The notice should relate the essential result of the examination of the goods.

The parties may agree whether and which means of evidence have to be attached to the notice.

It is recommended that the buyer specify his claims at the time of giving notice. Whether he requests substitute goods or repair, he has to do so in conjunction with his notice or within a reasonable time thereafter (Article 46, paragraphs 2 and 3).

[maximum period of two years]

Latent defects, which in spite of an examination at the time of the taking over of the goods could not be discovered, can become visible while the goods are being used. The later the defects are discovered, the more difficult it is to decide whether they were caused by a breach of an obligation of the seller or by outside influence after the passing of the risk, e.g. wrong use by the buyer or normal [page 160] wear and tear. Therefore, a maximum period of two years after the taking over of the goods is laid down in the, Convention. This is not a limitation period but rather a period of exclusion. It may neither be checked nor interrupted, e.g. through repair.

This exclusive period was greatly disputed during preparation of the Convention since the relevant period is much shorter in many domestic laws. (In Mexico, for instance, the period is extremely short: five days from receipt for curing a deficiency in the quantity and apparent defects, 30 days after receipt for inherent defects. c. Honnold, 281). However, under the conditions of international trade, the two-year period has been considered justifiable. Moreover, it may be modified by the parties (c. page 8.) This two-year period causes difficulties to countries which have a shorter limitation period, like Germany, Switzerland and Austria, because claims to remedy non-conformity are in lapse already before the period for giving notice has expired (Krapp/Lausanne, 105). On the other hand, the Limitation Convention prescribes a limitation period of four years, counted from the day the goods are handed over to the buyer, during which the buyer may take action against the seller because of a lack of conformity with a contract (Article 8, Article 10, paragraph 2, Limitation Convention). The above-mentioned difficulties should thus not arise if all States Parties to the CISG also acceded to the Limitation Convention. Otherwise, problems will have to be solved in the respective countries invoking domestic legislation or judicature (Loewe/Lausanne, 106).

After long discussions, a two-year exclusive period was stipulated in the CISG because at a later date difficulties would almost inevitably arise with regard to evidence on the status of the goods at the time of delivery, and the seller would no longer be in a position to take action against his suppliers (of the goods themselves or of the material needed for their manufacture) (Sono, 307).

A period that would be equally suitable for all goods cannot be established. Whether or not the two-year period is too short or too long depends on the goods in question (see Farnsworth/Lausanne, 106).

[from the date on which the goods were actually handed over]

A factual handing over means physically handing over the goods and not just a transfer of title through handing over the respective documents. The maximum period does not commence when the risk passes or when the goods are handed over to the first carrier. If the goods are redispatched to a new buyer then it is the actual handing over of the goods to the latter that is decisive (see Schlechtriem, 62, relating to discussions at the diplomatic conference). If the buyer has taken over the goods himself, but has no sufficient [page 161] time to examine them (c. Article 38, notes 6 and 9), the two-year period nevertheless commences with the handing over of the goods to him. The beginning of the two-year exclusive period may hence be much earlier than the time of examination required under Article 38, paragraph 3 (Sono, 311).

[contractual guarantees]

If a contractual guarantee is given the question has to be asked whether this guarantee as agreed between the parties is given in addition to the remedies of the CISG or whether the guarantee shall replace the Convention’s remedies. There are several kinds of „guarantees“. A seller could, for instance, guarantee that he will substitute defective parts if the buyer gives notice within 30 days after having taken over the goods. Where perishable goods are concerned such a short period would certainly be justifiable (Sono, 311).

If the guarantee clearly is granted in addition to the remedial rights under the Convention, and if the period of guarantee is shorter than two years, the buyer’s rights to notify latent defects within a period of two year are not affected.

Sono (313) makes a distinction between guarantees which refer to the original status of the goods (practically in the sense of promised characteristics and qualities) and such which assure that the goods will retain their specific characteristics or their fitness for an ordinary or particular purpose over a certain period. If the contractual period of guarantee does not cover two years, the buyer may nonetheless take action against the seller within two years if he can prove that in their original status the goods were not in conformity with the contract. If the guarantee is to replace the remedies under the Convention, which is absolutely possible under Article 6 and is what many sellers aim to, the period under Article 39 may also be extended or shortened. See here Welser (Doralt, 113); Loewe (60). Other authors only mention the possibility of extending the exclusive period of two years by a contractual period of guarantee (see Schlechtriem, 62; Honnold, 282).

In the event that a guarantee was granted, the seller will have the duty to examine the goods immediately and to give notice, without delay, of a non-conformity at its discovery. Apparent defects may not be notified at the end of a guarantee period. If the period of guarantee covers more than two years, the seller may give notice of non-conformity till the end of that period. In the case of a contractual guarantee period, notice should be possible within a reasonable time even after that period itself has elapsed, provided that the defect was discovered only a short time before the guarantee expired (Sono, 312). [page 162]

[notice appropriately sent but delay in transmission, or notice lost]

A seller does not have to acknowledge the receipt of a notice. The buyer retains his rights even if there is a delay in the transmission of the notice or if the notice gets lost on its way to the seller. The buyer, however, must give notice of non-conformity using the means that are appropriate in the circumstances (c. Article 27).

Основу данного комментария составил комментарий Конвенции, который был издан на немецком языке в ГДР в 1985 году Институтом зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР:

Fritz Enderlein, Dietrich Maskow, Monika Stargardt: Konvention der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf; Konvention über die Verjährung beim internationalen Warenkauf [u.a.]. Kommentar. Berlin: Staatsverlag der Dt. Demokrat. Republik, 1985.

Фриц Эндерляйн (1929–2018) с 1977 по 1989 год был директором Института зарубежного и сравнительного права Академии государства и права ГДР. В 1979–1981 годах он являлся сотрудником Отдела права международной торговли в составе Управления по правовым вопросам Секретариата ООН.

Дитрих Масков — немецкий юрист, специализировавшийся на международном торговом праве. В период существования ГДР работал в Академии государства и права ГДР, где занимался исследованиями в области международного частного права и международного торгового права. Был одним из ведущих экспертов в области CISG и участвовал в разработке комментариев к этой конвенции. После объединения Германии он продолжил научную и преподавательскую деятельность.

Моника Штаргардт — немецкая юристка, родилась в 1942 году. Работала в Академии государства и права ГДР. Её исследовательская деятельность была сосредоточена на сравнительном анализе ответственности продавца в различных правовых системах, включая соглашения СЭВ, CISG и Гражданский кодекс ГДР. В 1980-х годах эмигрировала из ГДР, что объясняет отсутствие её имени среди авторов англоязычной версии комментария и второго издания на немецком языке (для первого немецкого издания она подготовила комментарий для статей 45–52 и 66–88).

Второе издание комментария на немецком языке было опубликовано уже в западногерманском издательстве Haufe в 1991 году непосредственно в условиях объединения Германии. Вместо М. Штаргадт соавтором выступил Хайнц Штробах (Heinz Strohbach).

 

9. Решения — CISG.info

Для статьи 39 найдено 18 решений.

Смотреть выборку по ссылке.

 

10. Сборник UNCITRAL

ЮНСИТРАЛ консолидирует судебно-арбитражную практику (в рамках базы данных «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» — ППТЮ), анализирует ее (в формате Выдержек из дел — ABSTRACTS) и обобщает посредством публикации Сборников по прецедентному праву, касающемуся Венской конвенции 1980 г.:

При составлении Сборника принято использовать инструменты анализа и обобщения судебно-арбитражной практики:

  • Тезаурус по Венской конвенции — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1;
  • Предметный указатель для текста CISG — док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3;
  • Выдержки из решений судов, связанных с применением текстов ЮНСИТРАЛ (имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия следует порядковый номер выдержки).
 

11. Иные обзоры практики

 

12. Библиография

  • Абросимова Е. А. Ограничение ответственности в договоре международной купли-продажи товаров: сохранение баланса интересов сторон // Право и управление. XXI век, № 1. С. 32–37. — 2016 [284] — текст (0,32 Мб).
  • Аладьев И. С. Сравнительный анализ некоторых положений Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров и положений Гражданского (и Торгового) Уложения Германии // Сборник статей о праве Германии. Выпуск № 3 / Германо-Российская ассоциация юристов. С. 106–130. — 2018 [667] — текст (5,70 Мб).
  • Анищенко А. И. Гарантия на приобретенное за рубежом оборудование // Юрист, № 9. С. 22–27. — 2017 [817] — текст (0,68 Мб).
  • Бахин С. В. Lex mercatoria и унификация международного частного права // Журнал международного частного права, № 4. — 1999 [543] — текст (0,30 Мб).
  • Викторова Н. Н. Извещения о несоответствии товара по договору международной купли-продажи товара (правовые вопросы) // Актуальные проблемы российского права. Сборник научных трудов. Вып. 1. — М. С. 373–388. — 2005 [188] — текст (7,73 Мб).
  • Витц К. Разумный срок для подачи покупателем извещения о несоответствии товара — острый вопрос в спорах, разрешаемых на основании Венской конвенции // Международный коммерческий арбитраж, № 4. С. 68–77. — 2005 [404] — текст (4,63 Мб).
  • Жарский Ан. В. Правовые последствия нарушения договора международной купли-продажи товаров: на основе Венской Конвенции ООН 1980 : автореф. дис. на соиск. учен. степ. кандидата юрид. наук : специальность 12.00.03 Минск. — 2001 [433] — текст (1,33 Мб).
  • Жарский Ан. В. Особенности регулирования извещения о поставке несоответствующего товара на основе Венской конвенции 1980 г // Веснiк Беларускага дзяржаўнага унiверсiтэта, № 1. С. 98–103. — 2001 [147] — текст (0,25 Мб).
  • Кожевникова А. А. Применение положений Конвенции ООН 1980 г. об извещении о несоответствии товара // Актуальные проблемы юриспруденции в современном мире. Сборник статей по материалам VII Всероссийской научно-практической конференции // под редакцией Швецова Н.М., Иванцовой Н.В. С. 142–146. — 2017 [649] — текст (0,38 Мб).
  • Консультативный совет Заключение № 2 Консультативного совета по Венской конвенции о договорах международной купли-продажи товаров // Международный коммерческий арбитраж, № 3. С. 50–51. — 2006 [765] — текст (0,08 Мб).
  • Консультативный совет Заключение № 1 Консультативного совета по Венской конвенции о договорах международной купли-продажи товаров // Международный коммерческий арбитраж, № 3. С. 39–49. — 2006 [455] — текст (1,33 Мб).
  • Кот А. Сравнительный анализ норм Венской конвенции и национального законодательства Украины // Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 65–72, на украинском языке. — 2016 [439] — текст (0,77 Мб).
  • Лукьяненко М. Ф. Оценочные понятия гражданского права : теоретико-правовой анализ и практика правоприменения : диссертация ... доктора юридических наук : 12.00.03 М. — 2010 [820] — текст (38,70 Мб).
  • Розенберг М. Г. Претензии и исковая давность во внешнеторговых спорах // Международный коммерческий арбитраж, № 3. С. 53–72. — 2007 [574] — текст (5,05 Мб).
  • Хутте ван Х. Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров в арбитражной практике МТП // Международный коммерческий арбитраж, № 1. С. 106–123. — 2006 [452] — текст (3,66 Мб).
  • Царева Л. В. Добросовестность в договорном праве: от общего к частному и от частного к общему // Журнал Белорусского государственного университета. Право, № 1. Совместно с Купрейчик А.А. С. 99–107. — 2023 [797] — текст (0,31 Мб).
  • Шипова А. В. Реализация принципа автономии воли при исполнении внешнеторговых обязательств // Государство и право в условиях глобализации: проблемы и перспективы: Материалы международной научно-практической конференции (22–23 апреля 2004г.). Ч. II. С. 187–192. — 2004 [498].
  • Щербачева Л. В. Поставка товара несоответствующего качества: проблемы правовой защиты // Вестник экономической безопасности, № 1. С. 85–89. — 2020 [709] — текст (0,22 Мб).

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

 

13. Поиск по тексту Конвенции

Для поиска по тексту Конвенции укажите ключевое слово:

В качестве подсказок отобраны все существительные, глаголы и прилагательные в их начальной форме. Можно использовать также глоссарий или выборку статей.

Содержание
Статья 39
(Извещение о несоответствии)
ENG | GER | RUS | TRK | UKR

Покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещения, содержащего данные о характере несоответствия, в разумный срок после того, как оно было или должно было быть обнаружено покупателем.

В любом случае покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если он не дает продавцу извещение о нем не позднее, чем в пределах двухлетнего срока, считая с даты фактической передачи товара покупателю, поскольку этот срок не противоречит договорному сроку гарантии.

Version 4.4 (2022) ©Internationale Redaktion CISG.info, 1999–2024, политика конфедициальности